Читаем Жестокий роман (Том 1) полностью

Хлоя все же пошла на бал и вернулась домой очень довольная. Она даже не предполагала, что так хорошо проведет время. Бросившись на кровать, усталая Хлоя проспала несколько часов. Проснувшись, она быстро оделась и спустилась на кухню. Собаки - Фортнум, Мэйсон и Фенвик - покорно последовали за ней во двор. Шел небольшой дождь, но Хлоя, не обращая на него внимания, долго бродила по полям, а когда подошла к дому, увидела Джека Бэмфорта. Он всегда ей нравился, ибо, понимая, что Хлоя не любит ездить верхом, не считал это ужасным недостатком. Приветливо помахав, он направился к ней.

- Ты сегодня очень рано проснулась, Хлоя. С Новым годом!

- С Новым годом, - ответила она и вдруг разрыдалась.

- Нет, нет, так дело не пойдет, - дружелюбно сказал Джек и полез в карман за носовым платком. - Что случилось, Хлоя? Ты поссорилась со своим парнем?

- Нет у меня никакого парня, - мрачно проговорила Хлоя, пытаясь улыбнуться.

- Вот это уже лучше, - заметил он. - От нынешних парней одни проблемы.

- Неужели?

Джек, увидев ее печальные карие глаза и поникшие плечи, размышлял, что с ней случилось. Едва ли Хлоя плачет оттого, что соскучилась по матери. Каролина уделяла ей меньше внимания, чем кошка своим котятам.

- Как чувствует себя отец? - спросил он, поскольку здоровье сэра Уильяма давно уже беспокоило домашних.

- Отец чувствует себя хорошо.

- Может, тебя обидели братья? Маленькие сорванцы, - тихо добавил он.

- Нет, они вели себя как обычно.

- Хочешь чаю? У меня есть немного в термосе.

- Да, Джек, с удовольствием.

- Ну пойдем ко мне. Я угощу тебя пирожным.

- Спасибо, я не хочу есть.

- Успокойся, - сказал Джек, усадив Хлою в кожаное кресло. - Скажешь мне, что случилось?

- Я.., кажется, я не смогу этого сделать.

- Это связано с твоей матерью? - осторожно спросил Джек.

- Да, то есть нет. О, Джек, по-моему, я не должна говорить вам об этом... Это.., это касается только нашей семьи.

- Так почему бы тебе не поговорить с отцом?

- Нет, нет! - Глаза Хлои выразили ужас. - Нет, это невозможно. Я не могу сказать ему об этом. Это очень расстроит его.

Хлоя перехватила ласковый взгляд Джека. Помолчав, он заговорил:

- Видишь ли, я знаю твою мать очень давно, с тех пор, когда она была еще ребенком. Мы очень.., как это сказать.., мы дружим с ней, насколько могут дружить люди, принадлежащие к разным классам. Я много лет работаю в вашем доме. Мать Каролины, твоя бабушка, никогда не уделяла ей должного внимания, поэтому она приходила ко мне за советом и помощью. Я даже произнес речь на ее свадьбе. Я очень хорошо отношусь к Каролине, и, смею надеяться, она ко мне - тоже.

Хлоя молчала, глядя на Джека.

- Я знал обо всем, что с ней происходило, но никому не говорил ни слова. Мне и в голову не приходило рассказывать о ее тайнах. Поэтому не беспокойся: если ты мне что-нибудь расскажешь, это останется между нами. Обещаю тебе. Я понимаю, что тебе нужно поговорить с кем-то. Попробуй поделиться со мной. Клянусь, об этом никто не узнает.

Хлоя кивнула, но не сказала ни слова.

- Ну что ж, - проговорил Джек, - у меня много работы. Твои братья собираются сегодня на охоту, и мне надо подготовить лошадей. Твоя бабушка в свое время приучала Каролину ухаживать за лошадьми, но Джолион и Тоби не хотят этого делать. Надеюсь, они ничего не натворили?

Хлоя молча покачала головой.

- Ну ладно, прости, я должен работать. На твоем месте я вернулся бы домой и хорошенько позавтракал. Если тебе что-нибудь понадобится, ты знаешь, где меня найти.

К полудню дождь прекратился, и над полями ярко засияло солнце. Джек уже почти закончил свои дела, когда в конюшню пришла Хлоя, бледная, с горящими глазами.

- Джек, - быстро проговорила она, - вы знаете, кто такой Брендон и не к нему ли поехала мать в Нью-Йорк?

Глава 10

1963

- Вы уволены. Немедленно уходите. Вы поняли?

- Но...

- Никаких но. Вы очень грубо обошлись с этой дамой, а здесь никто не смеет грубо обращаться с клиентами. Уходите сейчас же. Убирайтесь!

Флер оделась и вышла на улицу. Она сердито размахивала сумкой. Какая несправедливость, думала она.

Никто не сочувствует ей и не хочет се понять. Тетя Кейт относится к ней так, словно ей только шесть лет. А школьные учителя ненавидят ее и постоянно ругают при одноклассниках. Даже родная мать забыла о ней и давно уже не присылает денег. И вот сейчас какая-то старая развалина пожаловалась, что Флер пролила немного кофе на ее блюдце. Конечно, она ответила ей довольно резко, но та вполне заслужила это. И из-за такого пустяка она потеряла ночную работу! А ведь это ее единственная возможность заработать немного денег на поездку в Лос-Анджелес.

Уже больше года Флер собиралась поехать туда, но пока безуспешно. Неудачи просто сводили ее с ума. Ведь она непременно должна попасть туда, чтобы узнать все о смерти отца.

Флер не поверила ни единому слову из того, что написала ей мать. То есть она отчасти поверила письму, но оно показалось ей слишком поверхностным и невразумительным. Флер хорошо знала отца. Он был нежным и сильным человеком. Он не мог так напиться, чтобы попасть под машину на пустынном шоссе.

Перейти на страницу:

Похожие книги