Уэллс поприветствовал всех и занял место во главе стола, предложив мне сесть рядом. Моё появление, судя по лицам коллег, никого не удивило – они скорее удивились бы, узнав, что я был введён в курс плана Уэллса последним. Ленро Авельц, верный соратник и многолетний друг, ненавидимый всеми, кроме самого генерала, и даже заслуживший кличку «бульдог Уэллса», – разве мог он не знать, что замыслил хозяин? Они бы не поверили, расскажи я им правду, – скорее решили бы, что это я убедил Уэллса захватить власть. Только Паскаль Докери, с которым мы общались в Нью-Йорке, мог догадываться, – но он только организовывал наши с генералом встречи и понятия не имел, о чём мы говорили.
– Друзья, – сказал Уэллс, – я буду краток. Ситуация непростая, но я верю, что мы справимся. По моему приказу служба безопасности штаб-квартиры в любой момент готова отрезать её от внешнего мира. Мои люди ждут команды. Если генеральный секретарь и его заместитель окажут сопротивление, то пострадают их родные. Мои люди сообщат им об этом, и, надеюсь, дальнейшего воздействия не потребуется. Мы прослушиваем все разговоры и контролируем все каналы связи. Ни один сотрудник Организации не может связаться с другим так, чтобы нам было об этом неизвестно. Пока ничто не указывает на то, что они знают о нас.
Он повернулся к Паскалю.
– Есть ли новости от друзей?
– Разведка пока молчит, – ответил он, – но, судя по их поведению, мешать не будут. В дальнейшем, скорее всего, окажут содействие.
– У них выбора не будет, – сказал Уэллс. – Гиббс?
– Генерал, – кивнула с экрана начальница штаба. – Редди приказал вывести оборонные системы Нью-Йорка из состояния повышенной боеготовности. Даже если он отдаст приказ армии, я провела работу с командным составом, они откажутся подчиняться.
– Мой комитет выразит полное одобрение их действий, – кивнул Макс Тинкер. – Армия вне политики.
– Люций, как обстановка в Ньюарке?
– Мирхофф пока отдыхает, – сообщил Грейм, почёсывая седую бородку, – готовится выступать перед Совбезом вместе с главнокомандующим.
– Керро Торре?
– Пытался покинуть штаб-квартиру, но охрана его остановила, – улыбнулся Грейм. – Вам об этом известно. Но он ничего не заподозрил, только ворчал.
В этот момент я склонился к Уэллсу и попросил у него разрешения отлучиться на пять минут.
– Не задерживайся, – ответил он. – Мне нужно твоё мнение.
– Пять минут, – шепнул я, поднялся и вышел из конференц-зала.
– Пусть ребята займут зал Совбеза, – последнее, что я услышал от Уэллса, когда выходил, – и изолируйте спикера, нам вовсе не нужно, чтобы…
На этих словах я покинул конференц-зал. Любезный охранник, карауливший снаружи, подсказал мне, где находится ванная комната (как будто я сам не знал), и следовал со мной до её дверей, словно испугался, что мне станет плохо и я потеряю сознание прямо в коридоре.
23. Апатия
Я закрыл дверь, щёлкнул замком, и меня обожгла вспышка света; сполоснул руки и лицо, хотел открыть кран, но здесь была сенсорная панель, так что пришлось забраться в душ и включить воду там, и я чуть не промок.
Теперь, когда журчание горячей воды перебивало шум двигателей и я остался без насущного дела, я сел на крышку унитаза и закрыл лицо руками. Как сейчас помню, ладони у меня были потные, пот пропитал рубашку, во рту пересохло, в нос бил навязчивый запах мыла, а из душевой пошёл пар, и мне становилось всё жарче и жарче, и часы на руке отсчитывали минуту за минутой, а я, сгорбившись до боли в спине, всё никак не мог прийти в себя.
Я был в ступоре. Я не знал, что делать, в самом буквальном смысле. Я не мог подняться, у меня не было сил даже пошевелить пальцами или сменить позу. Я понимал, что прошло уже слишком много времени и пора возвращаться, но не мог заставить себя сделать хотя бы малейшее движение. Перед глазами искрился фейерверк, голова кружилась, и я чувствовал себя невообразимо маленьким – словно видел со стороны, сколь мала моя фигурка в чреве этого маленького самолёта, плывущего в ночи над малым, в сущности, Тихим океаном, дышавшим волнами на поверхности вовсе не большой планеты, по эллиптической орбите облетавшей весьма себе среднее светило – Солнце, которое вращается вокруг центра Галактики, на непреодолимом расстоянии от других пухлых и раздутых светил, отделённых от нас сотнями и тысячами световых лет, полных враждебной пустоты.
Уэллс, Уэллс, – думал я, слушая, как течёт вода, и тщетно пытаясь привести себя в порядок, – генерал Уэллс, мой друг, благодетель и попечитель, человек, заменивший отца, отец моей возлюбленной, отец Ады, отец моей Ады, Уинстон Уэллс, генерал Уинстон Уэллс, герой войны, великий человек, кумир, вперёдсмотрящий, глыба, воплощение мужества, алмаз среди угля людского, что же мне делать, куда бежать, где скрыться от тебя и честных глаз твоих, готовых сжечь, спалить, сгореть и возродиться?..