Читаем Жорж Милославский. Угнетатель 2 полностью

Так что рабочий вариант может привести к крупной разборке на много лет, в центре которой окажется территория уже бывшей Мерсалии. А вот вариант с посольством к королю и попытка разрулить ситуацию менее реальная, зато сулит в случае успеха мир и процветание как графству, так и всей Мерсалии. К такому выводу пришёл военный совет, а не я один. Но именно мою кандидатуру леди Анна предложил в качестве посла. Во-первых, с моей активности всё началось, во-вторых, король как бы где-то не чужой мне лично человек, он может вспомнить о своём добром ко мне расположении. В-третьих, она еще не отошла от ярости, в которую впала после моего применения дочерей в качестве поражающего фактора. Ну аргумент, что под дурака закосить будет легче семнадцатилетнему виконту, чем умудренному опытом графу, прозвучал из её уст. А что миссия рискованная и может окончиться моей смертью или даже казнью – никто не бессмертен, куды ж деваться! Я даже отнекиваться не стал – надо, значит надо. Кстати, и тема с бочонком вина, который посылать королю пришло время, всплыла. Весьма сильный ход: король, как обещали, шлём тебе винишко. Тёрки между нами? Тёрки сами собой, а бухло отдельно. Выпьем, закусим, и дальше ругаться продолжим. Или не продолжим, если еще выпьем. Якоб тот еще хмырь, оценит подкат.

Обговорили линию партии с пленными. Мол, если терки между нами считаем недоразумением, то пленные переходят в разряд загулявших гостей и расходятся по домам. А если у нас война, то выкупай, Якоб, всех по военным расценкам. Да! Во время войн цена обученных вояк подскакивает в разы, рынок рулит! Мы твоих бойцов тебе вернем, на эти деньги экипируем дополнительный отряд и вдарим по королевству. Не нравится? Сам же говоришь – война. Мятеж? А тогда мы мятежники и у нас вообще руки развязаны, собираем баронов по всей Мерсалии против короля, вставшего на сторону купцов против аристократов! Шантаж? Ну да, он. Казнить виконта? Ну, значит судьба у него такая, это в смысле, у меня. Не хочется, но что делать, если судьба…

Вот на этой веселой ноте план был признан годным вчерне, мы начали собирать посольство. То есть определять состав, экипировку, маршрут… было бы очень глупо ехать к королю на переговоры и по пути попасть в лапы к его слугам. Совершенно разные переговорные позиции, когда сам приезжаешь с фразой «Привет, есть тема!», или когда тебя привозят избитого и в цепях. Во втором случае позиция переговорщика считается более слабой. Так что отряд сопровождения должен одновременно не быть отрядом вторжения, и при этом суметь уконтрапупить любую встречную шайку, даже если она не шайка, а королевский отряд.

Глава 5. К королю!

Чего тянуть, если всё решено, всё собрано, всё готово к отбытию! Я со своим верным оруженосцем (как будто бывают неверные) отправился в Луарт с утра пораньше. В этот раз ехали налегке и без слуг, планируя ночевать на постоялых дворах и в трактирах. Этот вариант слегка подороже, чем с ночевкой в шатрах, но раза в два быстрее. Шестеро моих диверсантов за спиной, у каждого по заводному коню, таким образом за короткий световой день по замерзшей дороге мы покрывали обычную дистанцию дневного перехода, что позволяло в сумерках оказываться в трактире. По зимнему времени номеров для нашей команды хватало, проблема была в другом – не хватало отапливаемых номеров с печами. То есть мне с Жаном теплые апартаменты находились, а бойцы мужественно кутались во всё, что у них было в номерах без камина. И всё равно, так было теплее, чем в шатре, народ не жаловался. Я бы даже сказал, у народа повода такого не было. Тут нечасто так бывает, что благородный господин размещает свою свиту из простолюдинов в настоящих номерах, обычно слуг, охранников, прочий люд размещают на конюшне или сеновале с лошадками и мышками.

Почему мы гнали? Была надежда, что в столице окажемся раньше новости о гибели королевской баталии. Всегда считал, что нападать лучше на неподготовленного противника, даже если предстоит не бой, а переговоры. Переговоры, они тоже успешнее, когда застал визави со спущенными штанами. Глядишь, и скидка какая в итоге нарисуется. Хотя бывают и исключения, не все партнеры готовы к компромиссу. Так что лучше, если меня не перехватят совсем или тормознут как можно ближе к Луарту, а то вообще во дворец прорвусь. Как королевский рыцарь я имею право входа во дворец, а там… нет, к королю я не попаду, зато смогу сделать вид что пришел тупо записаться на королевский приём. Как все прочие, кому сильно нужна аудиенция монарха.

И знаете, всё получилось. Ну не совсем всё, но хоть что-то. Вечерней порой бесснежной зимой в столицу отряд прискакал. Блин, что-то опять на стишки потянуло, это к чему? Верхом под моим штандартом отряд прошел практически без остановки через Пригород, заплатил пошлину в Новограде, а потом вломились как к себе домой в Старград. Отставить «как» – я к себе домой приехал, у меня здесь особнячок. В который мы и нагрянули как тот самый долгожданный снег. Хотя, честно говоря, снега жду я один, больше в королевстве по нему никто не скучает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
100 самых действенных ритуалов для исполнения желаний от самых известных экстрасенсов
100 самых действенных ритуалов для исполнения желаний от самых известных экстрасенсов

У вас есть мечта? Та, которая кажется заоблачной и неисполнимой, та, ради которой вы готовы пойти на все? Оказывается, даже самое заветное желание может быть исполнено, и все, что для этого нужно, – в точности следовать секретным инструкциям, известным в мире магии и оккультных наук не одно столетие. Впервые в одной книге мы собрали сто самых известных действенных ритуалов для исполнения желаний от самых известных экстрасенсов, магов, ведьм, колдунов и провидцев.Здесь вы найдете сохранившиеся до наших дней ритуалы от болгарской предсказательницы Ванги и от знаменитого ясновидца Вольфа Мессинга, от легендарного мистика Эдварда Кейси и белого колдуна Юрия Лонго, а также эксклюзивные советы ныне здравствующих, всем известных экстрасенсов Джуны Давиташвили и Аллана Чумака, Анатолия Кашпировского и Мехди Эбрагими Вафа, Дарьи Мироновой и Лилии Хегай, Азы Петренко и Арины Евдокимовой, Ури Геллера и и многих других. Кому вы доверите свое желание? Выбор за вами!

Денис Валерьевич Лобков , Денис Лобков

Домоводство / Эзотерика / Прочее домоводство / Дом и досуг