Я счастлива снова видеть мужа в добром здравии. Его страдания прекратились в тот самый момент, когда я прокляла Изольду и та отправилась в ад. Как и непогода. И эпидемия, подкосившая город. Все заболевшие вскорости выздоровели, в том числе и дочери преподобного Кадуаладра. В конце концов обитатели Трегарона решили, что я не виновата. В результате пожара, в котором сгорел дом Изольды, обнажился фундамент. Местные жители внимательно изучили пепелище, и преподобный, вместе с другими сведущими в оккультизме, заключил: здесь проводились магические обряды. Всем стало ясно, что это Изольда наслала на жителей болезнь и несчастья. Место, где стоял ее дом, расчистили и сровняли с землей. Останки Изольды были похоронены под простой каменной плитой далеко за границей города, на неосвященной земле.
Когда мы взбираемся по склону, выдыхая в холодный зимний воздух белые облачка пара, Кай поворачивается ко мне, улыбаясь.
– Не думал снова увидеть тебя без шляпы и пальто погонщицы, – смеется он.
Погода наконец достаточно утихомирилась, и я смогла одеться в симпатичное шерстяное пальто, которое Кай купил мне в подарок. Мне нравится дыхание свежего ветра на моих распущенных волосах. Я игриво улыбаюсь мужу, надвинув кепку ему на глаза. Я знаю, его-то точно не волнует, как я одеваюсь, но он рад, что на мне не мешковатое пальто, которое требуется в жуткую погоду. Ни один из нас не забудет пережитого нами. Мы никогда не сможем выгнать из памяти сверхъестественную зиму, что едва не убила половину местных жителей.
Как будто прочитав мои мысли, Кай останавливается, бросая свой взор на долину. С грустным выражением лица он произносит:
– Как думаешь, она не остановилась бы ни перед чем? Наверное, убила бы, не дрогнув, всех мужчин, женщин и детей, просто чтобы получить то, чего хотела.
Я крепче сжимаю его руку. Мы оба знаем, насколько Изольда была близка к успеху.
– Только она не рассчитывала на тебя, – говорит Кай. – Думала, ты ей не противник, понимаешь? Не знала, во что ввязалась, когда пошла против вас, миссис Дженкинс. Никто не знал.
Выражение его лица смягчается.
– Так вот, никто на расстоянии двадцати миль от Финнон-Лас на самом деле не представляет, какая здесь потрясающая хозяйка. Но теперь, когда они видели, какая ты сильная и решительная. Когда они видели, как мы вместе победили весь этот кошмар. И нашли того, кого следовало винить во всех их бедах. Ты заслужила право быть здесь, Моргана. Больше никто в этом сомневаться не будет.
Мы завершаем наше восхождение и решаем присесть на плоский камень, который выступает из снежной земли, чтобы насладиться прекрасным видом. Оттуда, где мы сидим, с вершины холма, видна долина во всей своей красоте, и мы знаем, что во всем мире люди заняты мыслями о новой жизни. Погода улучшилась настолько, что мы снова можем пасти овец, и теперь по всему холму шныряют туда-сюда овцематки в поисках корнеплодов и нежных веточек. На лугу рядом с прудом бегает Принц, присматривающий за кобылами, – он только что ущипнул одну из них, чтобы помнила, кто здесь главный. Коровы, откормленные и довольные, носятся по двору.
Брэйкен перестает гоняться за кроликом и садится рядом со мной.
– Умница, – говорит ему Кай, положив свою сильную руку на мои плечи и притянув меня к себе.
Больше никто в городе не обвиняет меня в колдовстве. Кай хотел, чтобы мне принесли извинения и публично оправдали. Но я убедила его, что это не нужно. Меня теперь не боятся, не избегают, меня приняли. Даже зауважали. Я довольна и этим.
К тому же как он может отрицать мою природу? Тогда бы мы оба покривили душой. Ведь я уже не просто Моргана, способная покинуть свое тело, девушка со странным даром – не так я теперь о себе думаю. Отныне я Моргана Дженкинс, хранительница