Читаем Змееносец полностью

Сегодняшний день в его гороскопе сулил невероятные перемены и разочарования. Расценив это по-своему, законник посчитал, что нынче его обязательно разжалуют, не удовлетворившись результатом расследования.

Но он ошибся.

* * *

Кабинет магистра пустовал недолго. В тот день нашелся еще один человек, кто по собственной воле пожелал аудиенции Кита Сигмы.

Осторожный стук заставил магистра нахмуриться и, не отрываясь от старых манускриптов, пригласительным жестом ответить визитеру. Быстрые каблучки застучали по паркету. Не поднимая глаз, астролог безошибочно угадал того, кто потревожил его в столь поздний час. Волопас Альфа был вторым человеком в Зодиакарии и второй тенью справедливого астролога.

— Верный друг, спасибо, что откликнулся на мой призыв, — задумчиво произнес Сигма.

— Разве я когда-нибудь заставлял усомниться в своей преданности? — старый, дребезжащий голос был наполнен лестью, но магистр уже давно привык этого не замечать.

И все-таки ответил:

— Никогда.

Голос растворился в томительной тишине. Бесконечные секунды замерли, и только болезненный кашель магистра делил ожидание на равномерные отрезки.

— Неужели молодой дин так встревожил твой разум? — не выдержав, первым начал Альфа.

— Возможно, — рассеяно ответил магистр.

— Но есть и другие причины, верно?

Перед глазами гостя возникла пожелтевшая от времени карта звездного неба — крохотные точки соединенные призрачными белыми линиями на синем фоне.

— Ничего не понимаю, — брови второго астролога удивленно поползли вверх. — Ты что всю ночь провел в Небесном хранилище? Но с какой стати?

Подняв взгляд на друга, астролог закусил душку очков в изящной металлической оправе и затянул грустную мелодию.

— Все равно не понимаю, — внимательно изучив карту, пролепетал Альфа.

Старый астролог, спросил:

— Что есть знаки зодиака? — И в качестве подсказки, водрузив очки на переносицу, Сигма указал пальцем на кольцо планет вокруг солнца. — Ну?

— Если вспомнить изначальное определение, зодиак — это колесо сансары — круг воплощений, через которые проходит человек, извлекая жизненный опыт. В этом колесе вращаются в бесконечности двенад…

— Тринадцать созвездий, — докончил магистр.

Глаза второго астролога поползли вверх, лоб разрезали борозды глубоких морщин.

— Да что ты такое говоришь, Сигма!

Но магистр не собирался слушать причитания своего друга и верного помощника. Сняв очки, он наставительно начал объяснять:

— Зодиак — это плоскость эклиптики, то есть плоскость, в которой Земля вращается вокруг Солнца. По сути, для нас, это видимый путь Солнца в течение года в окружении звезд. Эту плоскость пересекает не двенадцать, а тринадцать созвездий: между Скорпионом и Стрельцом она слегка затрагивает созвездие Змееносца. Надеюсь, ты уже слышал о таком?

Раздавленный словами магистра, второй астролог молчал, только изредка хлопая круглыми глазами. Сигма тем временем продолжил:

— Каждый сектор по тридцать градусов. Только точкой отчета является не звезда, созвездия Овен, а точка, в которой находится Солнце в момент весеннего равноденствия. Понимаешь? Фактически, к Змееносцу относятся последние семь градусов Скорпиона и первые семь градусов Стрельца, по времени — приблизительно с 15 по 28 ноября… Теперь уразумел?!

— Откровенно говоря — нет! — ответил Альфа и уточнил. — Откуда ты понабрался подобное ереси?

На стол, с треском лег огромный фолиант в плотной кожаной обложке. Прочитав название, второй астролог сначала отшатнулся, а затем дрожащей рукой попытался коснуться обложки. Нет, глаза не обманули его. Перед ним действительно была основа основ, альфа и омега всего сущего!

— Но мы ведь изучали ее. И никогда. Нигде. Ни одного упоминания! — растеряно залепетал Альфа.

— У любой веры существуют свои тайны, — едва слышно ответил магистр.

— Стало быть, дин Персей оказался… — попытался предположить астролог.

— Нет, — резко отрезал магистр. — Ни единого слова истины. Слышишь?! Ни одного!

* * *

Погода бушевала, не давая опомниться смиренным жителям города. Морозный вихрь, запорошил узкие улочки, накрыв кривые крыши белым одеялом, а осветительные столбы запрятал под ледяную корку.

Угодив в замерзшую лужу, Персей едва не замочил ноги, пожалев, что не поймал повозку. Пресловутые соглядатаи не отставали ни на шаг, жадно впиваясь в спину.

Условно постучав в дверь собственного дома, молодой дин услышал торопливые шаги. Верный слуга, который уже давно перестал считать свои бесконечные годы, оказался проворнее тех, кто неустанно следил за его хозяином. Он уже знал последнюю новость: сегодня утром Персея объявили отступником!

— Теплого дня, юному дину, — поприветствовал его слуга.

— Ни такой уж он и теплый, — поежился тот в ответ, и более приветливо добавил: — Впрочем, ты прав Цефей. Все уже подготовлено?

— Безусловно, все как вы и планировали…

— Спасибо, — твоих слов вполне достаточно.

Вступив за порог, Персей небрежно обернулся, и бросил на законников быстрый взгляд. Преследование подходило к концу.

— Сегодня нас снова ждет визит этих отвратительных особ? — спокойно предположил Цефей, закрывая за дином дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Гобелен
Гобелен

Мадлен, преподавательница истории Средних веков в Университете Кана во Франции, ведет тихую размеренную жизнь. Она еще не оправилась от разрыва с любимым, когда внезапно умирает ее мать. От неизбывного горя Мадлен спасает случайно попавший к ней дневник вышивальщицы гобеленов, жившей в середине XI века. Мадлен берется за перевод дневника и погружается в события, интриги, заговоры, царящие при дворе Эдуарда, последнего короля саксов, узнает о запретной любви королевы Эдит и священника.Что это — фальсификация или подлинный дневник? Каким образом он связан с историей всемирно известного гобелена Байе? И какое отношение все это имеет к самой Мадлен? Что ждет ее в Англии? Разгадка тайны гобелена? Новая любовь?

Белва Плейн , Дина Ильинична Рубина , Кайли Фицпатрик , Карен Рэнни , Фиона Макинтош

Детективы / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Мистика / Исторические детективы / Романы