Читаем Змеица полностью

Дух захватило от количество девушек, прошедших через дом Медянки. Стало грустно, куклы уже не вызывали восхищения, а вгоняли в печаль.

Входная дверь открылась, и в нее вошла Камлия. Камеристка держала в руках сверток крафтовой бумаги. Несмотря на униформу, в ее волосы была вплетена веточка цветущего жасмина.

— Посылка, госпожа Ульвира.

— Замечательно! Теперь все будет достоверно.

Камлия вручила мне посылку, развернув упаковочную бумагу.

— Смотрите, какая нежная персиковая ткань. Я в нее влюбилась, как только увидела у портного.

Внутри оказалось платье точь-в-точь, как на миниатюре Ульвиры. Теперь понятно, почему Камлия не пришла с утра помочь собраться — ее послали за особенным нарядом для меня. По сияющим глазам камеристки поняла, что сейчас меня заставят переодеться. И оказалась права.

Стоило закончить завтрак, мы поднялись в комнату. Как пчелка над цветком, Камлия кружила надо мной, помогая нарядиться. Платье изящно подчеркивало изгибы фигуры, несмотря на летящий силуэт и драпировку. К нему прилагался гребень, украшенный цветами из розового нефрита. Спустя несколько минут в отражении напольного зеркала на меня смотрела живая копия куклы.

— Вы будете самой красивой шаяни в имперском ботаническом саду! — восхищенно воскликнула Камлия.

— В каком ботаническом саду?

— Сегодня же цветут персики, и чтобы заслужить расположение Серпенты, каждая незамужняя девушка должна постоять в тени персикового дерева. Самые красивые деревья в имперском саду. Его очень любят посещать в этот день.

— Сомневаюсь, что Ульвира меня выпустит.

— Нет-нет, что вы, госпожа! Это очень древняя традиция! И пренебрегать ею большой риск. Особенно для девушки, которую ждет посвящение в храме. Вот увидите, она обязательно вас отпустит.

То ли Камлия подслушала разговор хозяйки дома Медянок, то ли действительно Ульвира была суеверной, но после переодевания она позвала меня в кабинет. Сегодня даже у нее в строгом пучке волос торчала маленькая шпилька в виде фиалки. Женщина сидела за секретером и перебирала бумаги.

— Присаживайся, Марианна, на свободный стул, — предложила, и я выполнила распоряжение. — Сейчас вы с Харэн поедете в имперский сад. Это не увеселительное мероприятие, а негласный ритуал. До полудня в этом саду будут все шаяни. Вам нужно дождаться, пока начнут опадать лепестки цветов персиковых деревьев, и тогда можете возвращаться домой. Будьте осторожны: не так страшны дахары, как девушки, желающие заполучить их благосклонность.

— Лимек с нами не пойдет? — удивилась я.

— Нет. Ему там нечего делать. Нагов не пускают в этот день в сад. Только дахаров.

— Хорошо, тогда мы постараемся не привлекать к себе лишнего внимания.

— Можешь идти. — Я поднялась и направилась к двери. — Ты сегодня очень красивая. Присмотри себе хорошего дахара.

Я не успела ответить, как дверь открылась нараспашку, и перед моим лицом появилась огромный букет алых тюльпанов. Не сразу за ним смогла рассмотреть Лимека.

Наг вполз в комнату и вручил цветы Ульвире.

— С праздником!

— Приятно удивил, Лимек. Не ожидала.

— Сегодня же принято дарить подарки. Я не удержался, решил порадовать очаровательное руководство, — залебезил наг.

От его приторно сладких речей на зубах появилась оскомина. Но Ульвира не замечала подхалимства:

— Очень красиво. А Марианну чего не поздравил?

— Я подарил ей рабыню, а она даже не поблагодарила меня, — змеиный взгляд неприятно скользнул по моей фигуре.

После последней ссоры с Ульвирой Лимек притих, не вступал в открытую конфронтацию и вел себя предельно деликатно. Я бы вздохнула с облегчением, если бы он не смотрел на меня, как голодный волк на сочное мясо.

— Спасибо за вашу щедрость, Лимек.

Линия его губ изогнулась в неприятной улыбке:

— Дорога ложка к обеду, дарайя.

От его ответа по телу побежали мурашки. Не хотелось себя чувствовать обязанной, но я понимала — слов благодарности ему будет мало. Стараясь как можно быстрее избежать неприятной компании, я покинула кабинет Ульвиры. Не знала, что ждет меня в имперском саду, но там точно лучше, чем с Лимеком в доме.

* * *

— Я здесь никогда не была, — призналась Харэн, — Но наслышана об этом месте.

Мы прошли под кирпичной аркой, которая служила входом в ботанический сад. Со всех концов улицы сюда шли девушки в нарядных платьях, сжимая в руках ажурные зонтики от солнечного света. Мужчины нам попадались очень редко, и чаще это были сотрудники сада, которые занимались своей работой.

— Харэн, ты как-то сказала в храме, что змееликий забирает тепло девушек, и она даже может умереть…

— Не все змееликие, — она опасливо осмотрелась по сторонам, словно боялась, что наш разговор могут услышать. — Наги могут навредить, но не убить. Про дахаров разное говорят… Кто-то с одной шаяни до десяти лет живет, а у кого-то каждый год новая игрушка.

— Какой кошмар!.. — прошептала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы