Читаем Знаю я имя твоё (СИ) полностью

Никогда не поверю, что он моим именем бандитов пугал — так что сейчас Сяо-Вэй врал заклинательнице в лицо, мою честь защищая… и не задавая вопросов, почему те и впрямь сбежали, едва завидев меня…

— Уйдите с глаз моих, — презрительно бросает заклинательница, отводя взгляд от мужчин на земле.

— Не отпускайте их, госпожа, — вставляю слово, когда те начинают резво подскакивать на ноги, — они владеют важной информацией, которая нам с братом очень нужна…

— А мне до этого какое дело? — подняв бровь, уточняет заклинательница и рявкает на замешкавшихся бандитов: — Пошли вон! Видеть вас не желаю!

Едва успеваю сделать шаг вслед за ними, как Сяо-Вэй останавливает меня, ухватив за руку:

— Они никуда от нас не денутся. Не будем привлекать лишнего внимания.

— Ты прав; об их месте обитания мы теперь знаем, — соглашаюсь, затем поднимаю взгляд на заклинательницу, коротко киваю и разворачиваюсь в сторону постоялого двора.

— Эй, вы! — слышу голос разряженной девицы в свою спину.

— Да, госпожа? — почтительно уточняет Сяо-Вэй, а я лишь останавливаюсь, не поворачивая головы.

— Чего вы хотели от этих людей? — спрашивает заклинательница.

— Хотели расспросить их о группе заклинателей, что недавно по городу с талисманами дикого огня разгуливала, — отвечает названный братец, мудро придерживая при себе вторую часть правды, а именно — желание раздобыть оружие против заклинателей.

— С талисманами дикого огня? — переспрашивает девушка, к которой тут же приближается её соклановец и что-то шепчет на ухо, — Зачем вам эта информация?

— Наше село днём спалили дотла. Хотим найти тех, кто это сделал, — сухим голосом отвечает Сяо-Вэй, а я не выдерживаю и бросаю на него внимательный взгляд.

Он держался слишком долго. Как бы не натворил чего.

— Почему ты считаешь, что твоё село спалил именно дикий огонь? — нахмурившись, переспрашивает заклинательница, даже не думая высказывать вслух сожаления о нашей утрате.

Да и с чего бы? Ей до наших чувств никакого дела не было.

— Это можно понять, лишь взглянув на то пепелище. А радиус действия талисмана вычертил на земле ровный круг, на котором ещё долго ничего не вырастет… — отвечает Сяо-Вэй.

— Ясно, — коротко произносит заклинательница, мгновенно потеряв интерес.

— Теперь позвольте и вы нам спросить: почему вы переспросили о талисманах дикого огня? — решаю подать голос.

— В этом месяце была пара неприятных случаев с этими талисманами… но там погибали сами заклинатели — и никаких пепелищ они после себя не оставляли, — холодно бросает нам девушка и направляет своего скакуна в сторону, уезжая с площади.

Какая приятная особа. А сколько в ней искреннего сострадания.

Поворачиваюсь к Сяо-Вэю и кладу ему руку на плечо:

— Давай вернёмся к Мэйли? Мы оставили её совсем одну, — произношу негромко и веду вновь притихшего братца на постоялый двор…

— Может, так и должен вести себя настоящий боец? — спрашивает он подавленно, спустя половину часа, когда мы поднимаемся по лестнице к нашим комнатам, — Не показывать эмоций, не проявлять сочувствия…

Это он на ту пигалицу вздумал равняться? Только этого не хватало!

Достаю склянку из кармана и, только открыв дверь, останавливаю Сяо-Вэя за рукав.

— Настоящий боец знает цену жизни и никогда не отзовётся презрительно о чужой смерти, — произношу уверенно, затем подношу к его губам емкость и легонько надавливаю на щеки пальцами, открывая челюсть, — сделай глоток и поспи спокойно.

Не нужно ему брать лишнее в голову…

— Я… хорошо держался?.. — медленно выдавливает из себя названный братец, глядя мне в глаза так доверчиво, что я поджимаю губы, сдерживая эмоции.

— Ты был сегодня настоящей опорой для всех нас. А теперь время отдохнуть, — отвечаю и вливаю в его послушно открытый рот порцию мягкого успокоительного.

— Спасибо тебе, шими… — прикрывая глаза, произносит юноша.

— Будь сильным, — положив ладонь ему на лицо, негромко протягиваю, — и защищай сестру.

— А ты?.. — сонливо выдыхает Сяо-Вэй.

— Иди, спи, — целую его в лоб, легонько толкаю внутрь комнаты и закрываю дверь. Отхожу на пару шагов… и сгибаюсь от невыносимой тяжести в голове.

Как я дошла до постоялого двора — только небесам и ведомо…

Уже почти вслепую поднималась по лестнице…

Нащупав рукой стену, иду вперёд — к нашей с Мэйли комнате, вхожу внутрь и падаю на колени, прислоняясь спиной к двери. Кое-как подтянув ноги в правильную позицию, начинаю медитировать.

Давно я этого не делала.

В этой жизни — так и вовсе никогда!

Но три раза подряд открыть дорогу внутренней сути оказалось для меня слишком сложно — и теперь мои глазницы буквально горели огнём, отзываясь болью во всей голове. Это тело слишком слабое для моей силы — но я и не думала использовать её вновь… до сегодняшнего дня. А теперь уже назад дороги не было; мне придётся тренировать эту физическую оболочку, чтобы выдержала и не загнулась от той мощи, что скрыта глубоко внутри меня.

***

Около пяти часов у меня уходит на то, чтобы в достаточной мере прокачать тело энергией. Ещё около двух часов посвящаю проработке энергетических каналов в руках — чтобы не оказаться беспомощной, реши я пропустить свою силу через ладони.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы