…талисман дикого огня?!..
Быстрая тень спускается откуда-то с небес, вставая передо мной и буквально спиной перекрывая мне вид на жертву.
Фенг?.. Но что он…
— Обожди, сестрица, это мой клиент, — протягивает Хао, также неожиданно появляясь рядом и выходя к хозяину плантаций.
Хао? Он-то здесь откуда?..
— А ты ещё кто?! — размахивая талисманом дикого огня, кричит на него мужчина в халате.
— Это господин Хао, правая рука главы Ву! И его главный телохранитель — Фенг, в народе прозванный молчаливым убийцей! — чуть ли не со слезами на глазах поясняет слуга, уткнувшись лбом в пол.
Ого, а Фенг известен среди простых людей.
И всё же, что здесь происходит? Я посылала сигнальный огонь для того, чтобы сообщить об обнаружении товара. И это не объясняет присутствия здесь двух главных заклинателей клана — после главы…
— Талисман… — в одно мгновение оказавшись рядом с хозяином плантации, произносит Хао и выдергивает из ладони опасную вещицу, — я заберу. А с тобой, сын предыдущего господина, нам нужно потолковать наедине.
— Что?.. Как… — растерянно выталкивает из себя слова мужчина, которого буквально волочит в дом мой названный брат.
— Брат, он угрожал клану, — произношу чётко, сведя брови и откровенно недоумевая о происходящем.
— Причина в том, что дела я вёл с его отцом, — мягко протягивает Хао, останавливаясь у входа в дом и держа мужика буквально за шкирку, — потому этот человек просто не знает, что такое сделка с кланом Искусного Коварства. Но я ему сейчас объясню, — растянув добрейшую улыбку на губах, обещает заклинатель и впихивает бедного сына предыдущего владельца внутрь.
Не могу согласиться с его логикой. Но брату виднее. Он выше меня по рангу и имеет право принимать собственное решение.
— Отпусти её, — короткая команда от Фенга, и я вспоминаю о своей пленнице.
Точнее — пленнице веера.
— Не хочу, — произношу ровно.
И смотрю в глаза обернувшемуся заклинателю.
— Убьёшь, — ещё одна короткая фраза, и я прищуриваю глаза, не скрывая недовольства.
— Она оскорбила меня, — сухо отвечаю.
— Госпожа Киу! Простите её! От глупости своей она наговорила лишнего — потому что заклинателей в жизни не видела и не знает о них ничего! Простолюдинка она, работница бывшая. Но любит её хозяин безмерно и горевать будет, если она умрёт, — начинает завывать слуга, не поднимая головы.
Прикрываю глаза. И выпускаю её душу из артефакта.
Когда девушка начинает судорожно дергаться, к ней подбегают слуги и помогают ей уйти в дом.
Стою, глядя в сторону; игнорирую торговца, едва не поседевшего от страха, но оставшегося стоять на месте… и Фенга, чей взгляд буравил моё лицо.
Странно, что он так пристально следит за мной. У самого прозвище в народе — молчаливый убийца! Так почему мне не позволяет даже одну жизнь забрать? Не то, чтобы я хотела… но таких оскорблений от простолюдинки я в жизни не выслушивала — и оттого сейчас кипела внутри, со злостью своей справляясь.
— Что? — в итоге, не выдержав, спрашиваю у телохранителя главы клана.
— Аура вокруг тебя нехорошая. Слишком тёмная, — отрезает тот, и его тяжелый взгляд почти вбивает меня в землю.
Отворачиваю голову, ничего не отвечая. Я уже поняла, что мы с ним не подружимся.
У меня до сих пор ощущение, что он хочет вырвать ленту из моих волос — хотя прошло уже больше двенадцати дней с тех пор, как я её повязала. Кто-то другой мог бы уже и привыкнуть… но только не Фенг.
— Я закончил! — объявляет Хао, выходя к нам из поместья, — Ты! — он машет рукой торговцу, — Разворачивай свою повозку и езжай за нами. Фенг! Доложи главе, что мы будем во дворце к ночи. Сестрица… следуй за мной.
— Тот человек… — протягиваю, оседлав свою лошадь.
— Теперь он повязан контрактом с кланом Искусного Коварства, как и его отец — до него. Не беспокойся, перебоев с поставкой больше не будет, — Хао растягивает сухую улыбку на губах.
— У него был талисман, — замечаю негромко, когда мы трогаемся с места, — и этот талисман он планировал использовать, будучи простым смертным.
— И это повод назначить встречу глав всех кланов на состязании заклинателей, — неожиданно сосредоточенным голосом произносит названный братец.
Точно… состязание всех кланов…
Оно состоится уже через день.
— Мы отправимся в путь сегодня ночью, сразу после разговора с главой. Теперь уже очевидно, что талисманы дикого огня — не только твоя проблема. Это угроза всем заклинателям.
— Простые талисманы — угроза всем заклинателям? — хмурюсь, пытаясь угнаться за его логикой.
— Не сами талисманы, а те, кто их создаёт. Похоже, у нас намечается самая настоящая война. Знать бы ещё, с кем предстоит бороться… — задумчиво протягивает Хао и пришпоривает своего коня.
— Клан Искусного Коварства! — представляют нас, и наша троица получает позволение войти в огромный шатёр, где сейчас находились главы всех кланов.
— Десница, — здороваются с Хао все присутствующие, привычно игнорируя Фенга и с лёгким недоумением поглядывая на меня.