Читаем Золотая цепь полностью

– Никто нам не поверит, – сказала она, и в мертвой тишине каждое слово падало тяжело, подобно камню, брошенному в колодец. Она заметила, что Джеймс вздрогнул. – Репутация женщины – хрупкая вещь. Когда репутация подвергается сомнению, это означает, что она уже погибла. Таковы законы светского общества. Я знаю, они поверили моим словам, и теперь, что бы мы ни говорили с тобой, все будет напрасно. Люди убеждены, что между нами… что-то было. Что сделано, то сделано, Джеймс. Это не так уж важно, в конце концов. Мне не обязательно оставаться в Лондоне. Я вернусь в деревню.

Когда Корделия говорила все это, будущее внезапно представилось ей с необыкновенной четкостью. Ее положение отличается от положения Анны, которая пользуется неслыханной для женщины свободой и с согласия семьи ведет богемную жизнь. Родители и брат прикажут ей вернуться в Сайренворт; там она и останется навсегда, и единственным ее собеседником будет собственное отражение в зеркале. Она будет медленно тонуть в океане одиночества и тоски, без будущего, без поддержки, безо всякой надежды на возвращение в Лондон. Не будет больше таверны «Дьявол», не будет сражений с демонами плечом к плечу с Люси, не будет вечеров с «Веселыми Разбойниками».

Глаза Джеймса вспыхнули.

– Ничего подобного ты не сделаешь, – воскликнул он. – Ты хочешь, чтобы Люси лишилась своей названой сестры? Это разобьет ей сердце. Ты хочешь вести одинокую жизнь опозоренной женщины? Я не допущу этого.

– Я нисколько не сожалею о своем выборе, – мягко произнесла Корделия. – Если бы мы смогли вернуться в прошлое, я сделала бы то же самое. А сейчас ни ты, ни я уже не можем исправить случившееся, Джеймс.

Он не мог сделать мир справедливым – не больше, чем она. Только в книгах добродетель и героизм вознаграждаются по достоинству; в реальной жизни героические поступки не ценят или, что еще хуже, карают. Мир жесток к героям.

Да, он сердится на нее, ну и пусть. Зато никто уже не сможет обвинить его в поджоге. Корделия не раскаивалась в своем поступке.

– Я могу кое-что сделать, – возразил он. – Я могу попросить тебя об одном. Это будет моя последняя просьба. Последняя жертва, которую ты принесешь ради меня.

Корделия подумала, что после сегодняшнего дня она, наверное, никогда больше не увидит Джеймса, поэтому позволила себе взглянуть ему прямо в глаза. Она любовалась его губами, очертаниями его прекрасного лица, длинными ресницами, бросавшими тень на золотистые глаза. Любовалась едва заметным шрамом в виде белой звездочки на шее, там, где кудри его касались воротника рубашки.

– Что же это? – спросила Корделия. – Скажи. Я сделаю для тебя все, что смогу.

Джеймс шагнул к ней, и она заметила, что руки у него слегка дрожат. А потом он опустился на колени перед ней, поднял голову и пристально взглянул ей в лицо. Она внезапно догадалась, что он собирается сделать, и подняла руки в знак протеста, но было уже поздно.

– Маргаритка, – произнес он, – прошу, выходи за меня замуж.

Ей показалось, что время остановилось. Она вспомнила часы в Блэкторн-Мэноре, стрелки которых показывали без двадцати девять. Она тысячи раз воображала, как Джеймс обратится к ней с такими словами – но не могла представить, что это произойдет при подобных обстоятельствах. Такое не могло прийти ей в голову даже в кошмарном сне.

– Джеймс, – прошептала она. – Ты же меня не любишь.

Он поднялся на ноги. Она была этому рада, но он по-прежнему стоял совсем близко – так близко, что она могла бы протянуть руки и обнять его.

– Нет, – произнес он. – Я тебя не люблю.

Корделия это знала, но слова, сказанные вслух, были подобны удару, неожиданному удару в грудь. Ее удивило то, что признание очевидного причинило ей настолько сильную боль. Голос Джеймса доносился до нее как будто издалека.

– Я не люблю тебя так, как муж должен любить жену, и ты тоже равнодушна ко мне как к мужчине, – продолжал Джеймс.

О, Джеймс. Ты наделен таким блестящим умом и в то же время так слеп.

– Но ведь мы с тобой друзья, верно? – говорил он. – Я люблю тебя как сестру, как друга, как всех своих лучших друзей. Я не оставлю тебя в беде, не брошу тебя страдать в одиночестве.

– Ты любишь Грейс и хотел бы назвать ее своей женой, – прошептала Корделия. – Разве я не права?

Она заметила, что он поморщился. Настала ее очередь больно ранить его. Слова их были подобны остро отточенным кинжалам.

– Грейс выходит замуж за другого, – ответил Джеймс. – Я совершенно свободен, ничто не мешает мне жениться на тебе.

Он взял руку девушки, и она не отняла ее; у нее немного кружилась голова, словно она цеплялась за мачту корабля, попавшего в жестокий шторм.

– Даже для того, чтобы спасти свое доброе имя, я не выйду за мужчину, который собирается мне изменять, – произнесла Корделия. – Если ты рассчитываешь на то, что я в качестве твоей жены буду делать вид, что ничего не замечаю, Джеймс, тогда передумай. Лучше я проведу остаток жизни в одиночестве, презираемая всеми, а ты лучше сохрани свободу…

– Маргаритка, – прошептал он. – Я никогда, ни за что на свете не поступлю так с тобой. Если я дал обещание, я его держу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сумеречные охотники

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика