Читаем Зверобой полностью

"The bounty," returned the other, looking up at his attentive companion in a cool, sullen manner, in which, however, heartless cupidity and indifference to the means were far more conspicuous than any feelings of animosity or revenge. "If there's women, there's children; and big and little have scalps; the colony pays for all alike."- Заработать побольше денег на премиях, -отвечал собеседник холодно и мрачно. Лицо его выражало скорее бессердечную жадность, чем злобу или жажду мести. - Если там есть женщины и дети, то, значит, можно раздобыть всякие скальпы: и большие и маленькие. Колония платит за все одинаково...
"More shame to it, that it should do so," interrupted Deerslayer; "more shame to it, that it don't understand its gifts, and pay greater attention to the will of God."- Тем хуже, - перебил Зверобой, - тем больше позора для всех нас!
"Hearken to reason, lad, and don't cry out afore you understand a case," returned the unmoved Hurry; "the savages scalp your fri'nds, the Delawares, or Mohicans whichever they may be, among the rest; and why shouldn't we scalp? I will own, it would be ag'in right for you and me now, to go into the settlements and bring out scalps, but it's a very different matter as concerns Indians.- Обожди, парень, и не кричи, пока не обмозгуешь этого дела, - невозмутимо возразил Непоседа. -Дикари снимают скальпы с твоих друзей-делаваров и могикан; почему б и нам не снимать с них скальпы в свой черед? Признаю, было бы очень нехорошо, если бы мы с тобой отправились за скальпами в селения бледнолицых. Но что касается индейцев, то это статья иная.
A man shouldn't take scalps, if he isn't ready to be scalped, himself, on fitting occasions.Человек, который охотится за скальпами, не должен обижаться, если его собственную голову обдерут при удобном случае.
One good turn desarves another, the world over.Как аукнется, так и откликнется - это известно всему свету.
That's reason, and I believe it to be good religion."По-моему, это вполне разумно и, надеюсь, не противоречит религии.
"Ay, Master Hurry," again interrupted the rich voice of Judith, "is it religion to say that one bad turn deserves another?"- Эх, мастер Марч! - снова раздался голос Джудит.- Очевидно, вы думаете, что религия поощряет грязные поступки.
"I'll never reason ag'in you, Judy, for you beat me with beauty, if you can't with sense.- Я никогда не спорю с вами, Джудит: вы побеждаете меня вашей красотой, если не можете победить разумными доводами.
Here's the Canadas paying their Injins for scalps, and why not we pay-"Канадские французы платят своим индейцам за скальпы, почему бы и нам не платить...
"Our Indians!" exclaimed the girl, laughing with a sort of melancholy merriment. "Father, father! think no more of this, and listen to the advice of Deerslayer, who has a conscience; which is more than I can say or think of Harry March."- ...нашим индейцам! - воскликнула девушка, рассмеявшись невеселым "смехом. - Отец, отец, брось думать об этом и слушай только советы Зверобоя - у него есть совесть. Я не могу сказать того же о Гарри Марче.
Hutter now rose, and, entering the cabin, he compelled his daughters to go into the adjoining room, when he secured both the doors, and returned.Тут Хаттер встал и, войдя в каюту, заставил своих дочерей удалиться на другой конец баржи, потом запер обе двери и вернулся.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кожаный Чулок

Похожие книги