Читаем Звездный туризм первой степени полностью

Время отдыха пролетело незаметно, Дося получила разрешение на посещение автоматической станции метеорной защиты земли. А так как известно, что ни один автомат долго без человека не работает, то на станции жило несколько человек. Постоянно и неотрывно следящие за работой оборудования.


Дося проинструктировала нас, – на станции, между собой, говорить только на ее родном цеолисийском языке. Со смотрителями станции на – межгалактическом местном наречии. Сувениры не воровать. Спиртного не пить.


Ну, а мне можно, я, Капитан. Я сам закон. Поэтому прихватил с собой шкалик водочки, баночку консервированной ветчины, да книгу Уэллса – «Из пушки на луну». На обмен. Она мне досталось случайно, кто-то из неудачников – кандидатов на путешествие любил наверно почитать Уэллса в оригинале. Бросил ее на последнем привале, ее и сунули в мой рюкзак. А я не любитель английского шрифта, и решил положить ее в подарочный набор. Чтобы исключить позывы сувенирной клептомании. Да, кстати, Ивана, Дося попросила отнести туда небольшой, но тяжелый металлический ящик.


Мы приземлились, тоесть прилунились недалеко от горного кряжа, в кратере очищенном от лунной пыли. Облачились в скафандры, и попрыгали в направлении входа в станцию. Именно попрыгали. Мы выяснили, что двигаться прыжками метра по два три, очень удобно, быстро, и сил много не надо. Мы быстренько оказались возле двери, нажали кнопочку, дверь и открылась. Тесный шлюз едва нас всех вместил. И вот мы уже внутри. Робот пылесос нас очистил от пыли, мы открыли стекла шлемов. Воздух на станции оказался так себе, довольно затхлый. Подошли двое смотрителей. Выглядели странно, и не люди и не привычные по кино, инопланетяне. Ходят тоже на двух ногах.


– Доброго здоровья вам путники, – сказал один из них.

– И Вам здоровья уважаемые, – отвечаю, – я капитан «Сигнала», это мой экипаж. Посмотреть на работу столь важного объекта, была бы для нас большая честь.

– Вы принесли подарок? – спрашивает второй.

– Да, прошу, – показываю жестом Ивану, передать ящик встречающим.

Чуть не прокололся, – не назвал Ивана – Иваном. Если они слушают земное радио, то знают земное имя Иван.


Поколдовав над ящиком. Пара встречавших нас чудиков заметно подобрела. Один, с ящиком в руке, подошел ко мне, пригласил следовать за собой, второй повел остальных.

– Вас приглашает капитан станции, – произнес он. И мы пошли по длинному коридору. Коридор плавно завернул влево, и закончился тупичком с единственной дверью. Чудик позвонил, по интеркому доложил, дверь открылась. На пороге стоял ухоженный, чисто выбритый человек, – прямо лорд. Протянул мне руку, крепко поздоровался. Спросил, как долетели. Все ли в порядке. Пригласил зайти. Чудик поставил ящик в шкаф в стене и ушел.

– Давайте знакомится, – говорит он мне, кстати, на – английском. Чутье меня не подвело, точно лорд аглицкий.

– Тогда к чему длинные церемонии, – отвечаю на русском, показываю на пакет в руках, – может, по маленькой?

– А мошно, по стопарику. – Он мне на ломанном русском.

– Пожалуй, лучше мы поймем, друг друга, если будем говорить на межгалактическом языке.

Мы проходим вглубь помещения, здесь уютная гостиная, с фальшивым окном на лужайку, там маленький пастушек пасет стадо овец.

– Вот тут я и живу, уже больше тридцати лет.

– Дорогой барон, разрешите я буду называть вас барон, предлагаю сначала выпить, а потом разговоры говорить. Так уж повелось у нас, у русских. Что бы так сказать преодолеть косноязычие.

– Да мой капитан, вот рюмочки, будьте добры, – с ходу подхватывает он, чувствую, мы споемся.

Он достает из шкафчика рюмочки, сделанные из какого-то пластика. Я достаю из пакета бутылку русской водки и банку ветчины. При виде банки у него меняется лицо.

– Боже, неужели это то, что я думаю, – ветчина! Душу продам за ветчину! Я ее ел, когда еще жил на Земле.

– Да сэр, это самая качественная ветчина, которую мне удалось найти в супермаркете.

– Мы здесь все время едим пасту из грибов и растений. Представляешь, как я скучаю по Земной еде?


Я передаю ему банку, он принимает ее как великую драгоценность, осматривает, обнюхивает и поглаживает руками. Тем временем я наливаю водку в рюмки. Мне надо быть осторожней, в условиях низкой гравитации, это не так просто. Все норовит взлететь. Постоянно возникает ощущение, что я великан в посудной лавке. Чуть неловко повернулся, и все, что-то упало и разбилось.

Мне едва удается справиться со своей задачей. Ему со своей задачей, открыть банку. Тоже пришлось помучаться.


Вскоре наша беседа оживляется, он рассказывает мне свою историю, я ему свою. Он явно истосковался по новостям с Земли, и засыпал меня вопросами. Правда, я не особо много интересовался делами в стране, расположенной от меня в одиннадцати тысячах километров, и не сильно благожелательной к тому-же.


Тем не менее, мы прекрасно поговорили. Я подарил ему книгу Уэллса. Надо же, как угадал со шрифтом, и человеку приятно, и я избавился от ненужной вещи.

История его, собственно не особо и мудреная, мальчиком он ушел из дому. А что ему там светило, если он восьмой ребенок в семье – да еще и младший.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Beatles. Антология
The Beatles. Антология

Этот грандиозный проект удалось осуществить благодаря тому, что Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр согласились рассказать историю своей группы специально для этой книги. Вместе с Йоко Оно Леннон они участвовали также в создании полных телевизионных и видеоверсий "Антологии Битлз" (без каких-либо купюр). Скрупулезная работа, со всеми известными источниками помогла привести в этом замечательном издании слова Джона Леннона. Более того, "Битлз" разрешили использовать в работе над книгой свои личные и общие архивы наряду с поразительными документами и памятными вещами, хранящимися у них дома и в офисах."Антология "Битлз" — удивительная книга. На каждой странице отражены личные впечатления. Битлы по очереди рассказывают о своем детстве, о том, как они стали участниками группы и прославились на весь мир как легендарная четверка — Джон, Пол, Джордж и Ринго. То и дело обращаясь к прошлому, они поведали нам удивительную историю жизни "Битлз": первые выступления, феномен популярности, музыкальные и социальные перемены, произошедшие с ними в зените славы, весь путь до самого распада группы. Книга "Антология "Битлз" представляет собой уникальное собрание фактов из истории ансамбля.В текст вплетены воспоминания тех людей, которые в тот или иной период сотрудничали с "Битлз", — администратора Нила Аспиналла, продюсера Джорджа Мартина, пресс-агента Дерека Тейлора. Это поистине взгляд изнутри, неисчерпаемый кладезь ранее не опубликованных текстовых материалов.Созданная при активном участии самих музыкантов, "Антология "Битлз" является своего рода автобиографией ансамбля. Подобно их музыке, сыгравшей важную роль в жизни нескольких поколений, этой автобиографии присущи теплота, откровенность, юмор, язвительность и смелость. Наконец-то в свет вышла подлинная история `Битлз`.

Коллектив авторов

Биографии и Мемуары / Публицистика / Искусство и Дизайн / Музыка / Прочее / Документальное
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика