Читаем 12 вкусов «Оливье». Литературный сборник полностью

Подошла к дому, отворила незапертую дверь. Сколько раз она с ним ругалась по этому поводу? «Учи, учи, одни двойки», — с этой мыслью она вошла, прислушалась к царившей тишине. «Спит», — подумала она. Разулась, разделась и прошла в комнату посмотреть, как там Дым.

— Привет, Дым. Как ты тут, маленький? Не обижает тебя Максимус?

Лина гладила попугая, от удовольствия он весь нахохлился. Услышав имя друга, попугай заворковал:

— Заболел, заболел Максимус.

— Ты мой заботливый, — улыбнулась молодая женщина. — Ничего, родной, вылечим мы нашего Максимилиана Вениаминовича. Быстренько вернём его в мир бренный. А то видишь, чё удумал? Ведьму он, видите ли, увидел. Мы-то с тобой знаем, что нет их! Есть женщины, ведающие тайны природы. Правда, Дымок?

Дым взобрался на подставленную руку и, раскачиваясь взад-вперёд, проговорил:

— Нет их. Нет их.

Лина отнесла птицу к клетке и посадила на жёрдочку, заодно проверила кормушку с поилкой.

— Ты, небось, голодный, Дым? Гляжу, кормушка-то у тебя пустая. Этот гадстер5 даже не соизволил покормить тебя сегодня?

— Заболел. Заболел, — как-то грустно и тревожно пропел попугай.

Что-то внутри у женщины защемило от такой заботы и преданности питомца.

«Вот надо же, птица, обычный попугай, хоть и говорящий. Должен быть дурак-дураком, ан нет, понимает, что другу плохо, переживает. Надо же такое?» — с этими мыслями она пошла к спальне, где спал Макс.

— Просыпайся, соня! — улыбаясь, она гладила друга по руке. — Просыпайся, «спящая красавица», заколдованная ведьмой, не то твой Дым с голоду умрёт, а ты на ведьму всё свалишь.

Макс открыл глаза и удивлённо спросил:

— Я что, забыл его покормить? А который час? Ты давно приехала? — Он сел в кровати. Мысли путались, никак не хотели собраться и выстроиться. Он потёр виски, потом лицо. — Чувствую себя древним и разбитым.

— Да какой ты древний? Песок же из тебя не сыпется.

Она поднялась и щёлкнула выключателем. Мягкое свечение залило комнату, раздвинув полумрак в углы.

— Мм, — промычал Макс, зажмурив глаза. — Так хорошо было без него.

— Нечего сидеть в темноте, а то всякие глупые мысли в голову полезут. — Она протянула ему халат. — Отвечая на твои вопросы: да, ты забыл покормить птицу, уже восьмой час, и нет, я приехала минут пять назад. Удовлетворён?

Она стояла, скрестив руки на груди и склонив голову к левому плечу, в глазах её бегали бесята, а может, это просто свет в них играл?

— Угу. Бутеры сделаешь? Я пока лицо ополосну.

— Сделаю, сделаю. Коньяк доставать? — уже из кухни крикнула она.

— Пить вредно! Пить вредно! — донеслось из клетки в комнате.

— Ради такого случая, чуть-чуть не повредит, — сказала Лина, подходя к бару, открыла дверку. — Какой берём?

— Курвуазье, конечно, — на ухо сказал Макс.

От неожиданности она вздрогнула.

— Фу ты, ну ты, испугал.

Это развеселило попугая:

— Алинка-трусишка. Испугалась. Испугалась.

Макс улыбнулся. Лина, взяв в одну руку бутылку, в другую рюмки, подошла к клетке.

— Попрошу без насмешек, а то так голодный спать и пойдёшь, — и задрав кверху нос, проплыла на кухню.

— Забыл. Кушать хочу, Максимус. Покорми меня, злодей.

— Да, я злодей, злой пират Дэйви Джонс. — Он достал коробку с кормом и ещё что-то. — Вот тебе ужин и вкусняшка. Прости меня, засранца.

— О, вкусняшка. Спасибо. Спасибо. Прощён, — воркуя, Дым принялся трапезничать.

Мужчина снял воображаемую треуголку и, размахивая ею, сделал низкий поклон.

— Благодарю Вас, Ваше Высочество.

С усмешкой на устах он пошёл на кухню, где Лина уже накрыла на стол и ждала, стоя у окна с сигаретой в тонких пальцах.

Он как будто бы в первый раз увидел свою кухню, женщину, стоявшую у окна, удивительно красивую. Сглотнув ком, подступивший к горлу, спросил:

— Лина, скажи мне, только честно. Ведь ты всю свою жизнь любишь меня?

На кухне повисла тяжёлая пауза. Женщина затушила сигарету и подняла глаза, полные слёз, на Макса.

— Тебе понадобилось двадцать лет, чтобы понять это?

Она отвернулась к окну и украдкой смахнула непрошеные слёзы.

— Во, я дурак! Все эти годы ты никого к себе не подпускала, ожидая меня. А я, болван, не видел этого… И, если бы не сегодняшний случай, так бы и не понял.

Она обернулась и вздрогнула, он был совсем рядом, она почувствовала его дыхание на своём лице, едва уловимый запах его парфюма.

— Тебе ведьма об этом поведала? — хрипло спросила женщина.

— Прости меня за всё, за все эти годы, потраченные впустую…

Он прижал её к себе, зарылся лицом в её душистые мягкие локоны. Прижатая к крепкой мужской груди, она не могла пошевелиться, и слёзы беспрепятственно текли по щекам. Слегка отклонившись, Макс заглянул в бездонные глаза цвета мокрой листвы.

— Алина Александровна, сегодня, шестого января, в канун Рождества, ты обещаешь стать моей женой?

— У меня есть выбор?

— Нет.

— Тогда обещаю, — вздохнула она, пряча улыбку.

Выходные



Иллюстрация сгенерирована в нейросети «Шедеврум»


— Да, красота! — задумчиво произнёс Рэналф, вытянув ноги и попивая горячий кофе с коньяком, незажжённая забытая сигарета сиротливо лежала на столике.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Собрание старых и новых песен Японии
Собрание старых и новых песен Японии

«Собрание старых и новых песен Японии» («Кокинвакасю») принадлежит к общепризнанным шедеврам японской классики. Невозможно говорить об истории японской поэзии, не упомянув эту книгу. По словам Ки-но Цураюки, составителя антологии, «песни Японии… прорастают из семян сердец людских, обращаясь в бесчисленные листья слов». Изысканная, изящная поэтика, заключенная в строках «Кокинвакасю», описывает окружающий мир в смене времен года, любовное томление, краткий миг счастья перед разлукой… Темы «Кокинвакасю» волнуют и современного читателя, восприимчивого к красоте поэтического слова.В настоящем издании представлен полный перевод «Собрания песен», сделанный известным востоковедом Александром Аркадьевичем Долиным, а также его вводная статья и подробные комментарии.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ки-но Цураюки , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература