– Говорит, что я останусь без зубов, если не буду его регулярно посещать. Он не видел меня уже больше четырех месяцев. Мне нечем платить.
Я подумал, посмотрел на то, как у Клаудии сводит лицо от неприятной рези и как она мучается, и, обреченно вздохнув, достал из перчатки десять фунтов.
– Негоже молодой женщине ходить беззубой, – сказал я, протягивая подруге деньги. – Возьмите.
– Себастьян вновь завлек вас в свои игры? – спросила мисс Дю Пьен, испуганно озираясь по сторонам. – Мы же договорились, что больше не будем в них участвовать!
– Неважно.
– У вас есть семья, которой нужно помогать, есть жилье, за которое нужно платить! Нужно покупать еду в конце концов! Я не возьму деньги.
– Послушайте, Клаудия, я могу продержаться немного дольше, поэтому делаю все, чтобы вам было легче. Неизвестно, сколько нам еще нищенствовать, так что сдачу оставьте себе.
Мисс Дю Пьен затаила дыхание, затем несколько раз пролепетала слова благодарности в ответ, заглядывая в мои глаза, и даже дернулась меня обнять, но почему-то остановилась.
– Сыграем в покер? – вдруг в шутку спросила врач. – На втором этаже свободен стол.
– Хотите поставить десять фунтов? Вас же на смех поднимут.
– Было время, когда мы разбрасывались деньгами, играли днями напролет, заказывали дюжину алкоголя… а как красиво Шарлотта проиграла двойную ложу в Королевском оперном театре!
Одного моего осуждающего взгляда хватило, чтобы женщина, немного сконфузившись, тут же попросила прощения и замолчала.
Я взял несколько тарталеток, наполненных мясом, и, перед тем, как их съесть, спросил у мисс Дю Пьен:
– Лорд Абберлайн не посещал вас?
– Нет, – ответила Клаудия и пожала плечами, выпив стопку бальзама. – Должен был?
– Вот подлец. К слову, этого стоило ожидать. Мы нашли склад, куда миссис Белл свозила вещи. Нанятые бандиты, работавшие там, полностью закрывали участки тела одеждой и носили марлевые повязки на лицах. У одного из них имелись признаки болезни, в определении которой я не уверен. Виктор должен был принести вам шкуру, но, очевидно, он отнес их к другому врачу, чему я нисколько не удивлен.
– Какие вещи были в ящиках и как выглядели проявления инфекции?
– В основном шкуры животных. Они лежали вперемешку со свитерами, шарфами и штанами. Лицо бандита было отекшим, а щеки поражены струпьями и сопревшими язвами.
– Лорд Абберлайн сегодня приглашен на вечер. Возможно, мне удастся увидеть на нем то, что вы описали. Если это та болезнь, о которой я думаю, то Виктору нужно молиться, чтобы вокруг него находились компетентные врачи, а сама болезнь имела легкую форму.
– К нему сегодня лучше не подходить?
– А вы разве собирались? – рассмеялась женщина. – Сначала нужно выяснить, действительно ли у лорда Абберлайна сибирская язва и придет ли он на прием к Себастьяну.
Клаудия отошла поговорить со знакомым врачом, а я, взяв еще один снифтер с коньяком, захотел посплетничать с одинокой Пенелопой, тоскливо наблюдающей за танцующими парами.
Все старались не вступать с ней в диалог, и она почти всегда стояла одна. Даже юные красавицы, запуганные историями возрастных мужей об этой озабоченной старухе, держали язык за зубами, хотя очень любили предаваться злословию.
– Позвольте представиться – Август Келлер, – сказал я, поклонившись перед женщиной. – Моя фирма доставляет оборудование для алмазодобытчиков.
– Пенелопа фон Крупп, – кокетливо ответила женщина, делая мне глазки. – Вдова Генриха фон Круппа.
– Не ваш ли муж был известным филантропом и владельцем фабрики по производству шелка?
– Он самый.
Она хитро сощурила глаза, начав игриво обмахивать веером свое разгоряченное лицо, чем заставила чувствовать смущение и некую неловкость по отношению к ней. Я попытался сделать вид, будто не заметил ее старческих заискиваний.
– Никогда прежде не доводилось слышать о вас, – улыбнулась Пенелопа. – Чем обязана?
– Мне сказали, что вы хорошо осведомлены о каждом госте на приеме Себастьяна и благоприятствуете новым лицам.
Женщина недоверчиво хмыкнула, перестала заигрывать, приняла сгорбленную позу, в какой находилась до моего прихода, а выражение ее лица сменилось с радости на траур по усопшему мужу.
– Мистер Келлер, я не рассказываю о гостях тем, кто вступил в клуб совсем недавно.
Она хотела бросить на себя дымку таинственности, но все вокруг знали, что разговорить женщину можно было всего за несколько минут. Главное – определить, кто ей сегодня не нравился, втоптать вместе с ней этого человека в грязь и обижать его сколько душе угодно.
Мы мгновенно нашли с ней общий язык, при том, что я почти ничего не говорил и просто слушал, изредка задавая щекотливые и неудобные вопросы.
– Если вам понравилась вон та миловидная девушка, – сказала вдова и быстрым движением веера указала на небольшую группу леди и джентльменов, – то знайте, что через месяц у нее состоится свадебное торжество. Счастливица.
– Ничего себе у вас представления о счастье.
– Ах, да, юнцов, вроде вас, всегда в первую очередь интересуют деньги, налаживание связей и строительство своего производства. Давайте покажу, к кому лучше обратиться.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ