Разумеется, убить кого-то, притвориться другим человеком, спрыгнуть с движущегося поезда и избежать полицейского преследования уже непросто. Но в их авантюре есть еще один штрих, который выводит ее на совершенно другой уровень сложности. Поскольку речь идет о двойной страховке – своего рода бонусе для покупателя, когда при некоторых условиях внезапной смерти клиента (например, при его гибели на железной дороге) компания платит в двойном размере, этот страховой случай будет рассматриваться под микроскопом. И заниматься им будет менеджер по претензиям Бартон Киз, человек-легенда, сотрудник, фактически женатый на своей работе и ненавидящий мошенничество всеми фибрами своей души. Когда Бартон чувствует обман, ему кажется, будто живущий в нем внутренний человечек вяжет его желудок в узлы. Очевидно, что он изучит каждую деталь этого происшествия и найдет способ допросить Филлис с пристрастием, чтобы узнать, какое она имеет к этому отношение. И что еще в этом контексте усложняет Уолтеру жизнь, так это их с Кизом личные отношения. Киз – его покровитель, наставник и настоящий друг, который искренне любит его. Так что в этом фильме и Уолтеру, и Филлис однозначно приходится действовать на пределе своих способностей.
Центральный драматический вопрос киноленты «Сойдет ли Уолтеру и Филлис с рук совершенное ими преступление?» И из него вырастает главная тема фильма – идеальное или нет, но убийство связывает его соучастников до самой смерти; им уже никуда не деться друг от друга до финала жизни, и обратного пути у них нет. Именно поэтому на протяжении всей истории неоднократно повторяются варианты фразы «до самого конца»
. Мы рассмотрим эпизоды, в которых она встречается, и изучим, как авторы используют это словосочетание-символ в целях усиления темы. (Разумеется, дополнительные акценты, подчеркивающие главную тему фильма, не ограничиваются только лишь этой фразой. На нее же, к примеру, работает образ железнодорожных путей и не только.)Впервые эти слова звучат в фильме во время первой встечи Уолтера и Филлис, когда она задает ему вопрос, занимается ли он только автомобильной страховкой или всеми ее видами.
Уолтер
: Всеми видами: пожары, землетрясения, кражи, травмы на производстве и так далее до [самого][16] конца списка.Сам по себе ее вопрос не выглядит подозрительным. Но Филлис уже давно подумывает над тем, как бы избавиться от супруга. Когда же в поле ее зрения появляется Уолтер, чутье подсказывает ей, что неплохо было бы не только убить мужа, но и заработать на этом денег. Если бы компания Уолтера не предлагала услуг по страхованию жизни, их отношения, скорее всего, прекратились бы на этом визите. Но она предлагает. Намерения Филлис настолько прозрачны, насколько это возможно, и Уолтер быстро улавливает ее намек. Он очень умен, но его обуревает желание, и это затуманивает его суждения.
В следующий раз выражение «до самого конца» встречается в конце первой части истории, когда Уолтер соглашается помочь Филлис совершить это убийство.
Уолтер
:…Обдумывай каждый свой шаг. Все должно быть безупречно. Ты понимаешь? До самого конца.Филлис: До самого конца.
В контексте этой сцены фраза «до самого конца» концентрирует внимание заговорщиков на том, что в их деле очень важно проявлять осторожность и строго следовать плану вплоть до малейших деталей. Но, повторяя ее, Филлис смещает акценты и добавляет в нее дополнительную смысловую нагрузку: теперь «до самого конца» уже звучит как обязательство, навсегда связывающее их друг с другом, как свадебная клятва. Слова «до конца» обретают новое значение: убийство вот-вот свершится, и в тот момент, когда это произойдет, их души отправятся прямиком до конечной остановки – в ад. Это «до конца» вызывает ассоциацию с быстрым пике самолета, нос которого вот-вот зароется в землю. А определение «до самого» с учетом нуар-стилистики фильма звучит как клятвенное подтверждение честности их намерений по отношению друг к другу: они будут следовать данному обещанию до самой смерти. В сущности, это клятва о том, что отныне, презрев рамки закона, они обретут опору друг в друге. Это обет следования злу. Но, несмотря на глобальный смысл, заключенный в этих трех словах, диалог выглядит совершенно естественным. Никто, услышав эту реплику, не вскочит и не закричит: «Эврика! Я понял, о чем этот фильм!»
В третий раз мы сталкиваемся с фразой «до самого конца», когда Филлис звонит Уолтеру сообщить, когда именно ее супруг планирует поездку на поезде и во что он будет одет, для того чтобы Уолтер смог притвориться ее мужем.
Филлис:
Момент настал. Я дрожу как лист. Мы пойдем до [самого] конца. Мы оба. Я люблю тебя, Уолтер. Пока.Здесь Филлис вновь использует эту магическую фразу, чтобы сильнее связать себя и Уолтера вместе. Теперь она звучит как торжественное заявление двух влюбленных, надеющихся вот-вот обрести свободу, и означает: у нас нет другого выбора, мы вместе идем в одну сторону – к убийству.