Читаем 290 миллионов лет назад и далее полностью

– Зато героизм, – вставил Арнольд.

– Слышь, вы, Арнольд! – Жанна выговорила его имя с таким презрением, что тот заметно поник. – Вы нас втянули в это безобразие, так уж сиди тихо. Если бы я писала про всё это книгу, тебя бы выписала таким мерзким, уж будь уверен. Я и в рапорте напишу всё как было. Да и о чём писать, когда внутренние камеры Центра тебя во всей красе записали. С пистолетом. Я бы на твоём месте никогда обратно не возвращалась. Так что сиди и молчи. Понял?

Арнольд молча сопел и смотрел на Лизу в надежде на её защиту. Лиза промолчала. Жанна, конечно, жёстко сказала, жестоко. Но она была права.

– Посмотри, Лиза, кажется, наш монстр обиделся, – добавила Жанна, но Лиза и ей не ответила.

Лишь Боббе пару раз пикнул. Но и он дальше молчал. Арнольд хоть и дулся, но строгал и вырезал быстро. К заходу солнца каркас паруса был готов, хоть сейчас прикрепляй к мачте, а вот с деревом вышла заминка. Каменные топоры рубили не так бодро, как стальные. К вечеру дерево ещё стояло.

– Эх, нам бы ещё пару часов в сутки, как в наше время, и успели бы срубить, – вздыхал Бен. – Двадцать два часа для старины Бена мало.

– И шесть минут, – добавил Арнольд.

– Это дела не меняет, – ответил Бен, привалился к поросшему мхом стволу кордаита и немедленно уснул.


Только к середине следующего дня они смогли подрубить ствол так, что находиться рядом с ним стало опасно, но падать он всё равно не хотел. Лиза принесла мужчинам воды и обычные уже стробилы, которые запекла сама, пока Жанна обрабатывала кромку полотна паруса.

Сидя поодаль, они смотрели на дерево примерно так же, как вчера Жанна на Арнольда.

– Подождём ветра, – сказал Бен. – Уж очень старине Бену не хочется превратиться в лепёшку, не поквитавшись.

– А ветром свалит? – спросила Лиза.

– Конечно, – ответил Бен. – Свалит немедленно. Только, как назло, штиль.

– А давайте обложим дерево сухими ветками и разожжём костёр, – подал идею Арнольд.

– Хм, – сказал дядя Саша. – Это можно.

– Ух ты! – воскликнула Лиза и первой рванулась собирать сухие ветви.

– Постой! – схватил её за руку дядя Саша. – Даже и не думай приближаться к дереву. Это опасно.

– Хорошо, – согласилась Лиза. – Я буду только собирать ветки.

Вскоре эта часть леса пермского периода напоминала современный парк, прибранный роботами-лесничими. Весь сухостой, все ветки и даже часть сухой хвои и листьев, лежавших на залитых солнцем прогалинах, даже густой влажноватый мох – словом, всё, до чего могли дотянуться пришельцы из будущего, сложили к подножию одного-единственного псигмофиллума. Возможно, так древние люди приносили священным деревьям жертвы. Мох, принесённый в жертву Лизой, как оказалось, хорошо действовал на пальцы, пострадавшие от жёстких стеблей хвощей. Наверное, в нём были вещества, которые облегчали боль от содранных мозолей. Спрашивать, так ли это, она ни у кого не стала, а просто отрывала мох от стволов, погружала в него пальцы. Потом тихонько, пока никто не видит, пробиралась к дереву и пихала этот мох между веток или просто бросала, если за ней смотрел дядя Саша.

Наконец дядя Саша дал Бену команду поджигать. Тот с видом олимпийского факелоносца, держа разжигатель на вытянутой руке, побежал к пирамиде из всего, что в этом лесу валялось, отрывалось и могло гореть. У самого псигмофиллума он поскользнулся на куске Лизиного мха и врезался в подрубленный ствол. Дерево издало громкий «кр-р-рак», а Бен тут же бросился бежать обратно. Лицо его в этот момент выражало удивление и ужас высочайшего уровня. Арнольд с усилием выдернул у него разжигатель и поджёг костёр. Пламя, хрустя и щёлкая, взметнулось, вмиг объяло ветви и обожгло кору.

– Хорошо горит, – сказал Бен, отдышавшись.

– Нужна ещё будет вода, чтобы ненароком не спалить тут всё, – прокашлявшись, сказал дядя Саша – дым попал ему в нос.

– Деревья здесь хорошо приспособлены к пожарам, – сказал Бен. – В них много влаги. Правда, как ты понимаешь, это не всегда помогает, иначе не было бы тех выжженных полян.

– Хорошо понимаю, поэтому нужна вода, чтобы тушить огонь. Странно, что мы не подумали об этом сразу.

За водой отправились Бен и Арнольд.

– Жанна скучает по чайкам, – сказала Лиза. – А ты?

– Она большой романтик.

– И всё-таки?

– По работе я скучаю, – сказал дядя Саша. – Я здесь и сейчас должен был трилобитов-проэтид собирать. Там, где в наше время остров Сицилия. Расцвет трилобиты пережили, и осталось совсем мало видов. До триаса они не доживут. Каждому собственное время славы.

– Разве трилобиты интересные?

Дядя Саша утвердительно кивнул.

– И по кексам, конечно, – добавил он спустя пару минут.

– Они были суховаты, – сказала Лиза. – Нечего о них грустить. Давай будем вместе с Беном грустить о печенье на станции.

– Давай не будем грустить и о печенье, – ответил дядя Саша. – Всё равно ничего не изменишь. Наше путешествие скоро подойдёт к концу, и мы отправимся в своё время.

Тут псигмофиллум, ломая соседние деревья, с шумом и треском рухнул на землю. Дядя Саша немедленно схватил приготовленную жердь и, орудуя ею как пожарным багром, принялся растаскивать в разные стороны горящие ветви.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков