Читаем 7-8. Кровь Янтаря. Знак Хаоса полностью

— Не знаю. Ты представляешь, во что я вляпаюсь, если всплывет, что я тебя взял — но отпустил? Какие условия ты выговариваешь? Клянешься прекратить войну против Янтаря?

Льюк пожевал нижнюю губу.

— Не вижу, как это можно сделать, Мерль.

— Есть кое-что, о чем ты не рассказал, верно?

Он кивнул. Затем вдруг ухмыльнулся.

— Но я могу предложить тебе сделку, отказаться от которой ты не сможешь.

— Льюк, перестань сбывать мне залежалый товар.

— Засеки минуту, о’кей? И ты поймешь, почему не можешь позволить себе отказаться.

— Льюк, я не куплюсь.

— Всего лишь одну минуту. Шестьдесят секунд. Ты волен сказать «нет», когда я закончу.

— Ладно, — сказал я. — Говори.

— Отлично. У меня есть информация, жизненно важная для безопасности Янтаря, и я уверен, что никто об этом даже не подозревает. Я выложу ее после того, как ты мне поможешь.

— С чего бы это тебе захотелось отдавать нам такие козыри? Или ты решил капитулировать?

— Не хочу, но так уж суждено. Это все, что я могу предложить. Помоги мне перебраться туда, куда мне надо, — туда, где время течет гораздо быстрее, чтоб я вылечился за день или около того по времени Крепости.

— Или, полагаю, по-местному, например.

— Верно. Затем… ой-ей!

Льюк растянулся на кровати и, прижимая к груди здоровую руку, принялся стонать.

— Льюк!

Он поднял голову, подмигнул мне, глянул на дверь и продолжил стенания.

Вскоре в дверь постучали.

— Войдите, — сказал я.

Вошла Винта и внимательно посмотрела на нас обоих. На мгновение — когда она взглянула на Льюка — показалось, что на ее лице появилось выражение искренней озабоченности. Затем она приблизилась к кровати и положила ладони ему на плечи. Так она простояла с полминуты, затем возвестила:

— Будешь жить.

— Одно плохо, — отозвался Льюк, — я не знаю, благословение это или проклятие.

Затем он обнял ее здоровой рукой, притянул к себе и поцеловал.

— Привет, Гэйл, — сказал он. — Давненько не видались.

Винта отодвинулась с меньшей поспешностью, чем могла бы.

— Кажется, ты уже поправился, — заметила она. — Я полагаю, что Мерль как-то помог тебе.

Винта на миг слегка улыбнулась, затем продолжила:

— Да уж, давно не виделись, глупыш. Тебе по-прежнему нравится поджаренная с обеих сторон яичница?

— Нравится, — признал он. — Только не из полдюжины яиц. Может быть, на сегодня два. Я немного не в форме.

— Отлично, — сказала она. — Пойдем, Мерль. Ты мне нужен как наблюдатель.

Льюк, несомненно пребывавший в убеждении, что разговор пойдет о нем, подарил мне веселый взгляд. Я не был уверен, что хочу оставлять его одного, пусть даже все его Козыри будут у меня в кармане. Я все еще не знал, насколько далеко простираются его способности, а о его намерениях я знал еще меньше. Поэтому я уперся.

— Может, кому-то нужно остаться с инвалидом? — сказал я.

— С ним все будет нормально, — сказала она, — а мне может понадобиться твоя помощь, если я не отыщу слугу.

С другой стороны, может быть, у нее есть для меня что-то интересное…

Я нашел рубашку, натянул ее и прошелся ладонью по волосам.

— О’кей, — сказал я. — Увидимся попозже, Льюк.

— Эй, — позвал он, — посмотри там, не найдется ли для меня трости. Или вырежи посох или что-нибудь такое…

— Это так спешно? — спросила Винта.

— Разве предугадаешь? — отозвался Льюк.

Я достал свой клинок и взял с собой. Пока мы с Винтой спускались по лестнице, мне пришло в голову, что, когда любые двое из нас остаются наедине, нам, вероятно, всегда есть что сказать о третьем…

Как только мы оказались за пределами слышимости, Винта заметила:

— Он рисковал, идя к тебе.

— Да уж.

— Должно быть, дела его были из рук вон плохи, если оказалось, что ты — единственный, к кому он может обратиться.

— Пожалуй, это верно.

— К тому же я уверена, что ему нужно еще кое-что, кроме временного убежища.

— Вероятно, так.

— Какого черта — «вероятно»! Он должен был уже спросить!

— Наверное.

— Так он спросил или нет?

— Винта, похоже, ты сказала мне все, что намеревалась, — заметил я. — Ну, и vice versa. Мы в расчете. Я не должен тебе никаких объяснений. Если я почувствую, что Льюку можно доверять, я буду ему доверять. Все равно я еще ничего не решил.

— Значит, подачу он уже сделал. Я могла бы помочь тебе принять решение, если бы ты сказал, что это было.

— Нет уж, спасибо. Вы друг друга стоите.

— Я беспокоюсь только о твоей безопасности. Не спеши отвергать союзника.

— Да я не спешу, — сказал я. — Но если ты не будешь зацикливаться на Льюке, то легко сообразишь, что о нем я знаю гораздо больше, чем о тебе. Я думаю, что знаю нечто, чего не следовало бы доверять ему, — и я знаю нечто, что вполне могу ему доверить.

— Надеюсь, свою жизнь ты на кон не поставил?

Я улыбнулся.

— В этом вопросе я стараюсь быть консерватором.

Мы вошли в кухню, где она поговорила с женщиной, которую я раньше не встречал, но которая, видимо, всем здесь заправляла. Винта дала ей указания по поводу завтрака и через боковую дверь вывела меня в патио. Оттуда она указала на рощицу на востоке.

— Там ты найдешь подходящее деревце, — сказала она, — для посоха Льюка.

— Может быть, — отозвался я, и мы пошли к роще. — Итак, ты действительно была Гэйл Лампрон? — вдруг сказал я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Амбера

Путеводитель по замку Амбер
Путеводитель по замку Амбер

«Хроники Амбера» — одно из самых значительных явлений в мировой фантастике. Мир Янтарного королевства (Амбер) живет по своим собственным законам, имеет свою неповторимую мифологию. Сразу разобраться в этих хитросплетениях не так — то просто.Теперь, благодаря этому путеводителю, замок Амбер приоткрывает завесу таинственности над многими из своих загадок. Вы сможете подышать пропитанным магией воздухом замка, побродить по его покоям в сопровождении лучшего экскурсовода, какого только можно пожелать — Роджера Желязны. Он отведет вас в тронный зал, оружейную, библиотеку, лабораторию, покажет подземелье, расскажет о легендах, магии, вооружении и генеалогии правящей династии Янтарного королевства.На такой экскурсии вам еще не доводилось бывать. Добро пожаловать в Амбер!Книга сделана с оригинальными иллюстрациями, одобренными Желязны.

Роджер Желязны

Фантастика / Фэнтези
Тени Амбера
Тени Амбера

Наконец-то, благдаря ПЕРЕВОДЧИКАМ-ИНТУЗИАСТАМ, на просторах сети появился полный перевод четвертой книги Джона Грегори Бетанкура «Тени Амбера». И пускай не все поклонники легендарного Роджера Желязны благосклонно относятся к приквелу Бетанкура, но, думаю многие хотят еще раз (возможно последний) побывать в полюбившемся всем нам мире Амбера, хоть и не таком красочном и многогранном, как в книгах всеми любимого Мэтра.Над этим переводом в разное время трудились Vadson (глава 1), Deirdre (главы 2 — 7), Aleksey R. (главы 8 — 12) и Frightener (главы 13 — 26). А также редактор-корректор 13 — 26 глав Pufa_chan и KeyMaster, предоставивший сканы отдельных глав.К сожалению не знаю их имен, только их сетевые Ники, возможно кого-то помогавшего в переводе я не перечислил по незнанию.Огромное Вам спасибо!Я лишь взял на себя смелость собрать все эти главы в одной книге, приятного чтения.pahapaha

Джон Грегори Бетанкур

Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика