Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Пожарные эвакуировали 50-летнюю женщину, находившуюся в состоянии алкогольного опьянения. — Fire-fighters evacuated a 50-year-old woman who was in a drunken state.

14.11; D 90

4408 пульт Nm control panel, remote control

• Где пульт от телевизора? — Where’s the TV remote control?

14.11; D 95

4409 классика Nf classics

• Я люблю русскую классику. — I love the Russian classics.

14.09; D 69

4410 удостоверение Nn certificate

• У вас есть пенсионное удостоверение?

— Do you have a pension certificate?

14.09; D 94

4411 веко Nn eyelid

• Он ПОДНЯЛ веки и взглянул на меня.

— He raised his eyelids and glanced at me.

14.07; D 95

4412 футбольный A football

• Он смотрит по телевизору футбольный матч. — He’s watching the football match on television.

14.05; D 91

4413 полюс Nm pole

• Экспедиция отправляется на Северный полюс. — The expedition is setting off to the North Pole.

14.05; D 92

4414 насекомое Nn insect

• У всех насекомых по шесть ножек. — All

insects have six legs. 14.02; D 93

4415 жидкий A liquid

• Тесто по густоте должно напоминать жидкую сметану. — The thickness of the mix should be like that of liquid sour cream.

14.01; D 95

4416 гроза Nf storm

• Под утро начапась гроза. — The storm began in the early hours of the morning.

13.95; D 95

4417 октябрьский A October

• Его детство пришпось на первые годы после Октябрьской революции. — He

grew up in the years that immediately followed the October Revolution.

13.93; D 95

4418 разноцветный A multi-coloured

• Девушки одеты в разноцветные купальники. — The girls were dressed in multi-coloured swimsuits.

13.92; D 92

4419 сказочный A fairy-tale

• Кто твой любимый сказочный персонаж?

— Who is your favourite fairy-tale character?

13.92; D 96

4420 чайный A tea

• Добавьте одну чайную ложку меда. —

Add a teaspoon of honey.

13.92; D 84

4421 вправо Adv to the right

• Наклонитесь вправо, достаньте ладонью пол. — Lean to the right and touch the floor with the palm of your hand.

13.89; D 96

4422 энциклопедия Nf encyclopaedia

• Посмотрите в энциклопедии статью ‘Вулканизм’. — Look up the article about ‘Vulcanism’ in the encyclopaedia.

13.84; D 90

4423 проработать V work, work out

• Она проработала в школе 20 лет. — She

worked at the school for 20 years.

• Давайте проработаем наш маршрут. —

Let’s work out our journey.

13.83; D 96

4424 тормоз Nm brake

• Володя нажал на тормоз. — Volodya pressed the brake.

13.82; D 95

4425 увезти V take away

• Одного мальчика даже увезли в больницу с переломом ноги. — One boy

was even taken to hospital with a broken leg.

13.82; D 97

4426 будить V wake

• Проводники бегают по вагону и будят пассажиров. — Conductors are going through the carriage and waking up passengers.

13.81; D 97

4427 ноль Nm zero, null

• На улице ноль градусов. — It’s zero degrees outside.

13.81; D 94

4428 разрешаться V be allowed, be solved

• Прервать беременность разрешалось только по медицинским показаниям. —

Pregnancies were allowed to be terminated only on medical grounds.

• В таком случае все возникающие вопросы будут разрешаться на месте. —

In this case all issues that arise are solved on the spot.

13.81; D 90

4429 прйнтер Nm printer

• У меня сломался принтер. — My printer is broken.

13.77; D 79

4430 ухаживать V care for, take care, court

• Санитарка ухаживает за больным. —

The nurse is taking care of the patient.

13.73; D 96

4431 начинающий A amateur

• Перед начинающим фотографом стоит много проблем. — An amateur photographer faces many problems.

13.68; D 80

4432 белок Nm protein

• 1 грамм белка содержит примерно 4 кал.

— 1 gram of protein contains approximately 4 calories.

13.66; D 91

4433 мороженое Nn ice-cream

• Ну купи мне мороженое! — Get me an ice-cream then!

13.66; D 93

4434 табак Nm tobacco

• По оценкам экспертов, около 30% импортных сигар и табака ввозится в страну нелегально. — According to experts’ calculations, around 30% of imported cigars and tobacco enter the country illegally.

13.60; D 88

4435 усйливаться V strengthen, get stronger

• После полудня ветер усилился. —

The wind became stronger in the afternoon.

13.59; D 97

4436 отметка Nf mark

• В начальной школе я получал только отличные отметки. — I had only excellent marks at primary school.

13.52; D 94

4437 трусы N-pants, boxers

• В нашем интернет-магазине вы можете купить мужские трусы из качественных эластичных материалов. — You can buy

men’s pants made from quality stretch fabric in our online shop.

13.50; D 96

4438 вежливый A polite

• Виталик был удивительно вежливым ребенком. — Vitalik was an amazingly polite child.

13.47; D 79

4439 влево Adv to the left

• Нажмите Alt+стрелка влево. — Press Alt + the left arrow key.

13.44; D 96

4440 повар Nm chef, cook

• Повар приготовил рыбу. — The chef cooked fish.

13.43; D 95

4441 устный A oral

• Вечером того же дня я сделал устный доклад своему командиру. — On the

evening of the same day I gave an oral report to my commander.

13.43; D 95

4442 известность Nf celebrity, fame

• Открытие получило мировую известность. — The discovery received world fame.

13.42; D 96

4443 мусульманский A Muslim

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки