Читаем А. Грибоедов. Горе от ума. А. Сухово-Кобылин. Пьесы. А. Островский. Пьесы полностью

Явление 6

Скалозуб, Чацкий.

СкалозубМне нравится, при этой сметеИскусно как коснулись выПредубеждения МосквыК любимцам, к гвардии, к гвардейским, к гвардионцам;Их золоту, шитью дивятся, будто солнцам!А в Первой армии когда отстали? в чем?Все так прилажено, и тальи все так узки,И офицеров вам начтем,Что даже говорят, иные, по-французски.

Явление 7

Скалозуб, Чацкий, Софья, Лиза.

София(бежит к окну)Ах! боже мой! упал, убился! —(Теряет чувства.)ЧацкийКто?Кто это?Скалозуб
С кем беда?ЧацкийОна мертва со страху!СкалозубДа кто? откудова?ЧацкийУшибся обо что?СкалозубУж не старик ли наш дал маху?Лиза(хлопочет около барышни)Кому назначено-с, не миновать судьбы:Молчалин на лошадь садился, ногу в стремя,А лошадь на дыбы,Он об землю и прямо в темя.СкалозубПоводья затянул. Ну, жалкий же ездок.Взглянуть, как треснулся он — грудью или в бок?(Уходит.)

Явление 8

Те жебез Скалозуба.

Чацкий
Помочь ей чем? Скажи скорее.ЛизаТам в комнате вода стоит.

Чацкий бежит и приносит. Все следующее — вполголоса, — до того, как Софья очнется.

Стакан налейте.ЧацкийУж налит.Шнуровку отпусти вольнее,Виски ей уксусом потри,Опрыскивай водой. Смотри:Свободнее дыханье стало.Повеять чем?ЛизаВот опахало.ЧацкийГляди в окно:Молчалин на ногах давно!Безделица ее тревожит.ЛизаДа-с, барышнин несчастен нрав.Со стороны смотреть не может,Как люди падают стремглав.
ЧацкийОпрыскивай еще водою.Вот так. Еще. Еще.София(с глубоким вздохом)Кто здесь со мною?Я точно как во сне.(Торопко и громко.)Где он? что с ним? Скажите мне.ЧацкийПускай себе сломил бы шею,Вас чуть было не уморил.СофияУбийственны холодностью своею!Смотреть на вас, вас слушать нету сил.ЧацкийПрикажете мне за него терзаться?СофияТуда бежать, там быть, помочь ему стараться.ЧацкийЧтоб оставались вы без помощи одне?СофияНа что вы мне?
Да, правда: не свои беды́ — для вас забавы,Отец родной убейся — все равно.(Лизе.)Пойдем туда, бежим.Лиза(отводит ее в сторону)Опомнитесь! куда вы?Он жив, здоров, смотрите здесь в окно.

София в окошко высовывается.

ЧацкийСмятенье! обморок! поспешность! гнев! испуга!Так можно только ощущать,Когда лишаешься единственного друга.СофияСюда идут. Руки не может он поднять.ЧацкийЖелал бы с ним убиться…ЛизаДля компаньи?СофияНет, оставайтесь при желаньи.

Явление 9

София, Лиза, Чацкий, Скалозуб, Молчалин (с подвязанною рукою).

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги