Читаем А. Грибоедов. Горе от ума. А. Сухово-Кобылин. Пьесы. А. Островский. Пьесы полностью

СофияМолчалин! как во мне рассудок цел остался!Ведь знаете, как жизнь мне ваша дорога!Зачем же ей играть, и так неосторожно?Скажите, что у вас с рукой?Не дать ли капель вам? не нужен ли покой?Пошлемте к доктору, пренебрегать не должно.МолчалинПлатком перевязал, не больно мне с тех пор.ЛизаУдарюсь об заклад, что вздор;И если б не к лицу, не нужно перевязки;А то не вздор, что вам не избежать огласки:На смех, того гляди, подымет Чацкий вас;И Скалозуб, как свой хохол закрутит,Расскажет обморок, прибавит сто прикрас;Шутить и он горазд, ведь нынче кто не шутит!СофияА кем из них я дорожу?Хочу — люблю, хочу — скажу.
Молчалин! будто я себя не принуждала?Вошли вы, слова не сказала,При них не смела я дохнуть,У вас спросить, на вас взглянуть.МолчалинНет, Софья Павловна, вы слишком откровенны.СофияОткуда скрытность почерпнуть!Готова я была в окошко к вам прыгнуть.Да что мне до кого? до них? до всей вселенны?Смешно? — пусть шутят их; досадно? — пусть бранят.МолчалинНе повредила бы нам откровенность эта.СофияНеужто на дуэль вас вызвать захотят?МолчалинАх! злые языки страшнее пистолета.ЛизаСидят они у батюшки теперь,Вот кабы вы порхнули в дверьС лицом веселым, беззаботно:
Когда нам скажут, что хотим,Куда как верится охотно!И Александр Андреич, — с нимО прежних днях, о тех проказахПоразвернитесь-ка в рассказах,Улыбочка и пара слов,И кто влюблен — на все готов.МолчалинЯ вам советовать не смею.(Целует ей руку.)СофияХотите вы?.. Пойду любезничать сквозь слез;Боюсь, что выдержать притворства не сумею.Зачем сюда бог Чацкого принес!(Уходит.)

Явление 12

Молчалин, Лиза.

МолчалинВеселое созданье ты! живое!Лиза
Прошу пустить, и без меня вас двое.МолчалинКакое личико твое!Как я тебя люблю!ЛизаА барышню?МолчалинЕеПо должности, тебя…(Хочет ее обнять.)ЛизаОт скуки.Прошу подальше руки!МолчалинЕсть у меня вещицы три:Есть туалет, прехитрая работа —Снаружи зеркальцо, и зеркальцо внутри,Кругом все прорезь, позолота;Подушечка, из бисера узор;И перламутровый прибор:Игольничик и ножинки, как милы!
Жемчужинки, растертые в белилы!Помада есть для губ, и для других причин,С духами сткляночки: резеда и жасмин.ЛизаВы знаете, что я не льщусь на интересы;Скажите лучше, почемуВы с барышней скромны, а с горнишной повесы?МолчалинСегодня болен я, обвязки не сниму;Приди в обед, побудь со мною;Я правду всю тебе открою.(Уходит в боковую дверь.)

Явление 13

София, Лиза.

СофияБыла у батюшки, там нету никого.Сегодня я больна, и не пойду обедать,Скажи Молчалину, и позови его,Чтоб он пришел меня проведать.(Уходит к себе.)
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги