Читаем АБС. Бродячие псы полностью

Снова резкое вздрагивание, и тварь поднялась, опершись на две руки из пяти имеющихся. Теперь рассмотреть его четче, выявить слабые места и понять, как лучше атаковать, было простой задачей. В высоту примерно три метра, в ширину около восьмидесяти сантиметров. Тощее мертвенно-бледное тело с впивающимися в кожу изнутри костями, казалось, готовыми в любую секунду разорвать его. В месте, где должны были быть глаза особи, оказались две глубоко вшитые металлические пластины, явно не содержащие в себе ни капли железа. Тянущиеся от пластин цепи, фиксирующиеся на затылке, давали сотрудникам возможность предположить, что это создание могло быть использовано в качестве ездового животного. Полное отсутствие носа и губ. Последнее создавало видимость жуткого оскала, несущего заметные страдания и некое удовольствие, получаемое от пластин и цепей.


— Зрение отсутствует. Ориентация на слух, – сообщила Джессика, спровоцировав существо на порывистые движения в ее сторону.


Отпрыгнув влево, она удачно увернулась, но из-за шумного приземления особь вновь ринулась по направлению к сотруднице. Нападение было стремительным, а скорость в разы быстрее, чем когда-либо, по крайней мере, Джессике начинало так казаться. Удары трех, не служащих опорой конечностей существа, пролетавшие в нескольких дюймах от девушки, оставляли огромные дыры проломленных половиц и глубокие вмятины на стенах.


Коснувшись застежки набедренной мужской сумки, Айзек хотел было достать самодельные травяные бомбочки, как услышал резкий, оборвавший его задумку голос Малколма:


— Не вздумай! Половина дома рухнет, если ты используешь их. Энни, – обратился он к малышке в то время, как Джессика отвлекала тварь, не позволяя ей реагировать на голос главы подразделения, – Гарри здесь тоже не место. Слишком узкое помещение для такого фамильяра, который способен разобрать весь этот дом на доски. Ущерба нам нужно нанести как можно меньше.


Осмотревшись, парень выбрал удобное для себя место прямо напротив дымящейся субстанции, после чего продолжил разъяснение обстановки:


— Чтобы свободно атаковать, нам необходимо лишить его возможности ориентироваться на слух, что я и сделаю, когда начну закрывать ход. Я думаю, что все вы уже поняли, что данная тварь принадлежит классу «Фаши». Сотрудники, не имеющие возможности пользоваться своими оружиями и не способные пробить кожу существа, чтобы добраться до сердца, должны объединиться с одним из тех, кому это под силу. Энни с Иви, Элвин с Марлой, Джесс с Леви, Каспар с Айзеком, – распределил каждого из Бродячих псов по парам Малколм, прервавшись на секунду, чтобы убедиться, что Джессика услышала его, и, заметив едва различимый понятливый кивок, снова заговорил: – Шуму я наведу много, так что все внимание этих тварей целиком и полностью будет сосредоточено на главном источнике звука, то есть на моей персоне. Вы должны убить этих тварей до того, как они приблизятся ко мне хотя бы на несколько метров.


— Кончайте разговоры! Мне тут не помешала бы ваша по…


Джессика не договорила. Из овального портала выскочило еще одно существо и, неуклюже рухнув на то, что преследовало сотрудницу, развалилось на полу, несколькими руками угодив в ранее проделанные там дыры.


Больше не намереваясь терять ни секунды драгоценного времени, Малколм приступил к процессии, подвластной исключительно способностям опытного экзорциста. Сложив указательный, средний и большой пальцы левой руки с теми же пальцами правой, сотрудник образовал символ, являющийся неотъемлемой частью игральных карт – «Пики». Направив его точно напротив портала, парень зажмурил глаза. Губы зашевелились, нашептывая слова, смысл которых обладал определенной силой, способной вернуть субстанцию туда, откуда она появилась.


Малколм догадывался, из какого злачного места лезут эти ранее невиданные ему твари и куда ведет портал, покрытый чернильной мглой, но не мог с уверенностью сказать, что его мысли верны. Для начала необходимо было избавиться от опасной угрозы, а затем уже разбираться, что к чему. Как раз этим он и занимался.


С каждым словом губы шевелились все быстрее, но шепот становился только тише, в конце концов став совсем немым. Дом снова содрогнулся, но на этот раз виной тому стало не появление субстанции, а напористое воздействие силы экзорциста, с каждым мгновением усиливавшего давление. Ход пытался сопротивляться, он отчаянно боролся со словами, теснящими его и стремящимися закрыть, и ему это успешно удавалось.


Нарастающий из ниоткуда шум, давящий на барабанные перепонки и доставляющий дискомфорт слуховым каналам, постепенно рос, обращаясь в грохот. Оживившись после короткого затишья, Фаши синхронно повернули головы на сотрудника, за секунду определив источник, лишивший их ориентации.


— Шоу начинается, – игриво произнесла Марла, в основном для себя, потому что из-за разразившегося грохота ее вряд ли кто-то смог услышать.


Перейти на страницу:

Похожие книги