Читаем Аэрогарды полностью

Задраившись наглухо, куб немного постоял просто так, ничего не делая, а потом вместе с платформой неторопливо поехал вниз. Вскоре он пропал из глаз; белый пол выдвинулся из боковых пазов: через пару мгновений все стало тихо и ровно.

- Вы удовлетворены? - раздался суровый голос старика.

Зоммер и д'Марья переглянулись.

- Удовлетворены чем? - спросил аэрогард.

- Тем, как прошло Кормление, - все так же сурово произнес старик.

- Вполне, - заверил его д'Марья. - А теперь пойдемте. Похоже, скоро будет совсем темно.

- Подождите, - удивился старик. - А вещи?

- Да все вроде при нас, - удивился аэрогард в свою очередь.

Старик недоверчиво посмотрел на него, а потом вошел в комнату и прикоснулся к чему-то на стене.

Открылась небольшая ниша, и оттуда старик извлек две коробки. Он снова вышел из комнаты и протянул одну из них Зоммеру, другую аэрогарду.

Д'Марья взял коробку, повертел в руках - она была похожа на упаковку стандартного суточного рациона спей-смаринс, - встряхнул (что-то там забренчало) и открыл крышку.

Внутри коробки оказался незнакомый приборчик величиной с сигаретную пачку, со шкалой настройки и одной кнопкой, упаковка незнакомых таблеток, ампула без опознавательных знаков, моток трехжильного электропровода, ржавый болтик с навинченной на него гайкой, маленькая линза без оправы, шприц и три презерватива.

Д'Марья покопался пальцем в кучке неожиданных предметов, взял в руку приборчик, понажимал кнопку - безрезультатно, - потом глянул, что за сувениры выдали обер-лейтенанту. Оказалось - тот же диковатый набор.

В который раз переглянувшись - д'Марья подумал, что скоро они с напарником будут обходиться вообще без слов, - аэрогард и обер-лейтенант молча распихали местные дары по карманам и протянули коробки старику.

Тот непонимающе уставился на них, потом посмотрел на Зоммера и д'Марья. Повисла несколько напряженная тишина.

- Что-то не так? - спросил аэрогард.

- Это вещи, - пробормотал старик. - Шкатулки! - добавил он многозначительно и поднял указательный палец.

- Что, их нам тоже надо забрать с собой? - уточнил д'Марья.

Старик выглядел растерянным.

- Н-не знаю, - пробормотал он.

Д'Марья посмотрел на Зоммера - тот пожал плечами, - потом ткнул "шкатулку" старику.

- Спасибо, - сказал он. - Нам не нужно. Обойдемся. Старик помедлил немного, потом довольно спокойно поклонился, взял опустевшие емкости, положил их обратно в нишу и закрыл ее.

- Ну что? - не выдержал молчавший бог знает сколько времени Зоммер. Пойдем мы когда-нибудь?

Д'Марья вопросительно посмотрел на старика. Тот уже почти открыл было рот, но в последний момент передумал и непонимающе свел брови.

Аи, крутит, старый пень, подумал д'Марья, аи, мутит...

- Пойдемте, - сказал он старику.

Тот поклонился, повернулся и пошел вперед. Д'Марья и обер-лейтенант двинулись за ним. Быстро темнело. Становилось все прохладнее, и уже как-то не верилось, что пару часов назад земля изнывала от жары. Синеватый воздух был чист и свеж, как в раннем сентябре: он бодрил и заставлял сердце биться чаще.

Они вышли за пределы деревни и пошли в сторону леса - но не того, откуда появились д'Марья и Зоммер, а в другую сторону.

Вообще же создавалось такое впечатление, что местность с обеих сторон деревни была симметричной, вот только мостика здесь не обнаружилось сначала болото, потом холм, потом лес. Только путь оказался более коротким.

Когда подошли к лесу, темно было уже совсем. Старик топал себе и топал, очень бодро и очень целенаправленно, Зоммер и д'Марья осторожно двигались за ним, держа оружие наготове.

Вошли в лес, и тут д'Марья резко сказал:

- Стой!..

Обер-лейтенант замер, стоя на одной ноге. Осторожно присел, не оборачиваясь и целясь в темноту из блицгевера. Старик же продолжал топать дальше.

- Стой, б...!! - громко прошипел аэрогард, и старик, как ни странно, тут же остановился.

Впереди было очень опасно. Это д'Марья почувствовал сразу, как-то очень резко. Впереди... да, на дороге, и справа, и слева... а наверху так вообще... ч-черт!

Ему даже не понадобилось закрывать глаза: только почему-то мелькнул на краю подсознания мысленный образ двух камней в перстнях фон Биттербурга, тут же сменившийся видением белого цветка на клумбе возле зала медитаций в училище - почему это? - и появилось ощущение взгляда в лицо оттуда, из темноты: там их много, и много металла, механизмы... да это танк!! и они нас видят... у-хо-дить.

Д'Марья тронул Зоммера за руку, показал ему - отходим. Старик впереди повернулся к ним лицом, он стоял, спрятав руки в широких рукавах своего балахона, и теперь д'Марья чувствовал, что он почти враг, но не боится, а просто стоит и ждет.

Они продолжали пятиться и уже вышли из леса, а кругом было по-прежнему тихо, но тишина таила опасность, и позади оставалось только высокое небо, звезды, голое поле и ночная прохлада.

Враг не выдержал. Взревели двигатели, и из высоких зарослей кустарника с шумом вывалились два бронекара, подпрыгивая и пуская струи сизого почему-то это было хорошо видно - дыма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика