Читаем Акафистник полностью

Благодать подаждь ми, всех долгов решителю, Иисусе, и приими мя кающася, якоже приял еси Петра, отвергшагося Тебе, и призови мя унывающаго, якоже древле Павла, гоняща Тя, и услыши мя, вопиюща Ти: Аллилуиа.

Икос 12

Поюще Твое вочеловечение, восхваляем Тя вси, и веруем со Фомою, яко Господь и Бог еси, седяй со Отцем и хотяй судити живым и мертвым. Тогда убо сподоби мя деснаго стояния, вопиющаго: Иисусе, Царю предвечный, помилуй мя; Иисусе, цвете благовонный, облагоухай мя. Иисусе, теплото любимая, огрей мя; Иисусе, храме предвечный, покрый мя. Иисусе, одеждо светлая, украси мя; Иисусе, бисере честный, осияй мя. Иисусе, каменю драгий, просвети мя; Иисусе, солнце правды, освети мя. Иисусе, свете святый, облистай мя; Иисусе, болезни душевныя и телесныя избави мя. Иисусе, из руки сопротивныя изми мя; Иисусе, огня негасимаго и прочих вечных мук свободи мя. Иисусе, Сыне Божий, помилуй мя.

Кондак 13

О пресладкий и всещедрый Иисусе! Приими ныне малое моление сие наше, якоже приял еси вдовицы две лепте, и сохрани достояние Твое от враг видимых и невидимых, от нашествия иноплеменник, от недуга и глада, от всякия скорби и смертоносныя раны, и грядущия изми муки всех, вопиющих Ти: Аллилуиа.

Этот кондак читается трижды, затем 1-й икос: «Ангелов Творче…» и 1-й кондак: «Возбранный Воеводо…»

Молитва

Владыко Господи Иисусе Христе Боже мой, Иже неизреченнаго ради Твоего человеколюбия на конец веков во плоть оболкийся от Приснодевы Марии, славлю о мне Твое спасительное промышление, раб Твой, Владыко; песнословлю Тя, яко Тебе ради Отца познах; благословлю Тя, Егоже ради и Дух Святый в мир прииде; покланяюся Твоей по плоти Пречистей Матери, таковей страшней тайне послужившей; восхваляю Твоя ангельская ликостояния, яко воспеватели и служители Твоего величествия; ублажаю Предтечу Иоанна, Тебе крестившаго, Господи; почитаю и провозвестившия Тя пророки, прославляю апостолы Твоя святыя; торжествую же и мученики, священники же Твоя славлю; покланяюся преподобным Твоим, и вся Твоя праведники пестунствую. Таковаго и толикаго многаго и неизреченнаго лика божественнаго в молитву привожду Тебе, всещедрому Богу, раб Твой, и сего ради прошу моим согрешением прощения, еже даруй ми всех Твоих ради святых, изряднее же святых Твоих щедрот, яко благословен еси во веки. Аминь.

Акафист

Воскресению Христову


Кондак 1

Взбранный Воеводо, Господи небесе и земли, победно благодарственное пение приносим Тебе, раби Твои, во ад ныне сшедшему и с Собою вся воскресившему, и наше избавление празднующе, светло вопием: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав.

Икос 1

Ангел Господень, в вечер субботний в трусе велии сошед с небесе, отвали камень от дверий гроба Иисусова и седяще на нем. От страха его сотрясошася стрегущии и быша яко мертви. Мы же воскресшему живому Богу с мироносицами покланяемся и Пасху тайную благовествуем, вопиюще: Христос воскресе, и князи адстии падоша. Христос воскресе, и устрашишася вратницы адовы. Христос воскресе, и сокрушишася врата медная. Христос воскресе, и твердыни адовы положишася в запустение. Христос воскресе, и смерть рыдает. Христос воскресе, и ад, стеня, вопиет: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав.

Кондак 2

Видяще Мария Магдалина, и Мария Иаковля, и Саломия юношу во гробе Иисусове, одеяна во одежду белу и седяща в десных, ужасошася. Он же глагола к ним: «Иисуса Распятаго ищете? Несть зде, воста бо, якоже рече. Приидите, видите место, идеже лежа Господь, и скоро шедше рцыте учеником Его: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав».

Икос 2

Разум неразумеваемый разумети ищуще, Петр и другий ученик течаста ко гробу и, вшедше в онь, видеша ризы едины лежаща и сударь, иже бе на главе Иисусове, не с ризами лежащ, но особь свит на единем месте, веровавше же, возопиша с веселием: Христос воскресе, и вся тварь радуется. Христос воскресе, небеса да веселятся. Христос воскресе, и сликовствуют нам ангели. Христос воскресе, и просветишася преисподняя. Христос воскресе, воспойте праведных души, из ада свобождшеся. Христос воскресе, воскликнем с веселием, от смерти спасеннии. Пойте же Господеви вся земля: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав.

Кондак 3

Силою свыше облече Господь Своя ученики по воскресении. Тии же идоша в Галилею, в гору, аможе повеле им Иисус, и пришедшим им глагола Иисус: «Дадеся Ми всяка власть на Небеси и на земли. Шедше убо, научите вся языки, крестяще их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, учаще их блюсти вся, елика заповедах вам». Тии же поклонишася Ему, зовуще: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав.

Икос 3

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия