Читаем Алчная лихорадка полностью

— Нет не против. — спокойно сказала она, играя голосом и даже протянула руки вперед, указывая Артему дорогу. Видимо для Алины предложение Артема было спасительным, потому что она не могла долго идти напоказ, в силу усталости, а сзади она спокойно ковыляла, не боясь, что ее, лучшую для всех, увидит Артем.

Артем тоже это просчитал, а еще он думал пусть Алина на него посмотрит сзади, может к ней придут мысли о нем. Неважно какие, пусть даже с отвращение, но Алина будет думать о нем, шедшем впереди и мозолящим ей глаза.

Короткий путь до ЭТУ лежал через дворы. Одним из них был двор, где жила Ульяна. При прохождении через него Артем невольно вспомнил о вчерашнем и опять задумался.

«Что же могло с ней случиться, люди не исчезают бесследно».

Киоск и две ели остались на том же месте, березы тоже никуда и не думали передвигаться, лишь с ночной стоянки исчезли некоторые машины, но это было неудивительно. На детской площадке играли дети. Двор, освещенный солнцем жил дневной веселой жизнью. Лишь около одного подъезда можно было наблюдать грустное зрелище: На лавочке сидела женщина среднего возраста и плакала. Артем узнал Марию Леонидовну — маму Ульяны, и опять ему стало не по себе. Он опять почувствовал ответственность за свою девушку. Мало того, он почувствовал вину, что отпустил девчонок очень поздно на улицу, а также, что так поздно предпринял меры поиска. Парень уже хотел пройти мимо, Мария Леонидовна его бы и не заметила, если бы не Алина, которую научили быть милосердной девочкой. Она не знала маму Ульяны и остановилась около плачущей женщины:

— Я могу вам помочь?

Мария Леонидовна стала вытирать слезы платком слезы:

— Девочка, иди своей дорогой. Ты не знаешь ничего, — и тут она заметила Артема. — Артем, это ты. Подойди!

Артему не оставалось ничего иного.

— Здравствуйте. — сказал он без особого энтузиазма.

С глазами полными слез и надежды, Мария Леонидовна поздоровалась:

— Неужели Вы ничего не знаете о моей дочери, или просто не хотите говорить. — она опять перевела взгляд на Алину, лицо которой располагало к доверию. — Девочка! Милая! Ты знаешь о моей девочке что-нибудь? Скажи! Пусть даже самое страшное! Умерла она да? Не томи!

Алина растерялась. Артем пришел на помощь и сказал:

— Мария Леонидовна, мы не знаем. Мы знаем столько, сколько и вы.

— Да нет, вы что-то еще знаете, скажите. Пусть самое страшное, но скажите. — не унималась женщина. Вы же были вместе вчера! Артемчик! — она берет его за руки и чуть ли не трясет, при этом в слезах, у нее истерика. — Я с ума сойду без своей дочери — причитает она.

Алина не может сдерживаться, и в глазах ее появляются слезы. Но холодную циничную натуру Артема нельзя было так легко растопить, и в данном случае это было ему в плюс.

— Пожалуйста, успокойтесь! — сказал он обычным тоном и сел слева от Марии Леонидовны. Алина села справа.

— Ой, как представлю, что моей Ульяночки уже нет! Ее убили? Ограбили? Скажите! — рыдала она.

— Мы не знаем. Но мы… — кончается словарный запас Алины и она ищет помощи в глазах Темы. — Мы обязательно узнаем Да ведь Артем? — голос Алины уже был на срыве, а глаза влажны.

Да, мы ее найдем. Она жива, это точно! — сказал Артем и уверенно посмотрел на мать Ульяны. — Поверьте мне.

— Зачем вы их одних ночью отпустили? Не уберегли мою родную! — начинает выть белугой и вытирать застарелым платком красное и морщинистое лицо, которое за одни сутки постарело лет на двадцать.

Алина отвернула голову в сторону. Воспитанная девушка с иголочки не покажет своих слез никогда, тем более таким второсортным, как она в сердцах считала, людям.

— Мы ее отпустили! Мы ее и найдем! Пошли Алин. — говорит Артем и дает Алине руку.

— Девочки ведь все знают и молчат и вы знаете. — нервно воет мамаша. — Скажите, не то я умру сейчас.

— Я клянусь вам своей мамой — сквозь слезы прокричала Алина, — если об Ульяне будут новости, мы вам сообщим.

Глаза Марии Леонидовны наполнились надеждой:

— Правда? Не обманете?

— Даже если, с ней случится самое непоправимое, то вы узнаете об этом первой Мария Леонидовна! Клянусь Вам! — уверяет Артем громко, даже с долей веселья и кладет ей руку ей на плечо.

— Я вам верю, ребята. — немного успокоилась женщина. — Ульяна так вас всех любила. Да, она была взрывчатой, скандальной, но мне она говорила, как она любит тебя Артем и всех своих подружек.

— А сейчас, идите домой, попейте чаю. — попыталась улыбнуться, уже успокоившаяся Алина. — Вас проводить?

— Спасибо дорогая девочка. Как тебя зовут? — тихо встает со скамейки Мария Леонидовна.

— Алина! Очень приятно.

— Ульяна про тебя не рассказывала.

— Вы дойдете? — перебивает Артем. — Давайте, мы Вас проводим.

— Не надо Спасибо ребята — сказала мать и заковыляла к подъездной двери.

Артем и Алина проводили ее взглядом. Женщина шла бессильно и медленно. Для молодых эти секунды показались вечностью У самых дверей мама Ульяны обернулась:

— Я вам верю! — говорит она тихо-тихо и скрывается в подъездной тьме.

Артем и Алина тихо покидают двор, идут в институт. Сказать друг другу нечего. Алина, едва сдерживая слезы, прошептала:

— Это…ужасно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика