Читаем Александр Башлачёв: исследования творчества полностью

А на дожде — все дороги радугой!Быть беде. Нынче нам до смеха ли?Но если есть колокольчик под дугой,Значит, все. Заряжай — поехали!Загремим, засвистим, защелкаем!Проберет до костей, до кончиков!Эй, братва! Чуете печенками
Грозный смех русских колокольчиков?Век жуем матюги с молитвами,Век живем — хоть шары нам выколи.Спим да пьем сутками и литрами.Не поем. Петь уже отвыкли.Долго ждем. Все ходили грязные,Оттого сделались похожие.
А под дождем оказались разные.Большинство — честные, хорошие.И пусть разбит батюшка Царь-колокол —Мы пришли с черными гитарами.Ведь биг-бит, блюз и рок-н-роллОколдовали нас первыми ударами.И в груди — искры электричества.
Шапки в снег — и рваните звонче-ка.Свистопляс! Славное язычество.Я люблю время колокольчиков! [74]

Стиховая семантика кажется почти прозрачной и как будто не предполагает необходимости какого-либо «анализа». Основной символ — «колокольчик», противопоставленный большому «колоколу». «Колокол» в данном случае — это некое обозначение общегодеяния — «колокольчик» же сродни «сердцу под рубашкою» и становится способом совершения личногопоступка, противопоставленного неестественному «общему».

Причем использована идущая от традиций русской поэзии пушкинской эпохи мифологема, связанная именно с «дорожным», почтовым колокольчиком (а не с колокольчиком дверным или домашним). Роль этого «колокольчика» в данном случае исполняем «мы» «с черными гитарами» — и не даем погаснуть тому «курилке», который «жив», несмотря на все окружающие мерзости…

Внутри этой прозрачной семантики противоречиво существуют «коренные с пристяжкою», «некованые» лошади, «немазаные» колеса, разбитые и залитые дождевой «радугой» дороги и «дуга» над колокольчиком. Если «колокол» предполагает некую стабильность: висит на своем месте, то «колокольчик» — знак именно дороги, движения… Привнесение же образа движения

предполагает усложнение кажущейся ясной семантики — и требует обширного историко-бытового и историко-поэтического комментария с привлечением ярчайших образов того же плана в русской литературе явленных.

Исследователи часто обращают внимание на «цитатность» как яркий признак башлачёвских стихов, где «ближние контексты» — это всегда «знак состояния, а не абстрактной идеи». С этой точки зрения важнейшей особенностью поэтики Башлачёва становится «давление бытия на знак»: «Трагическая невозможность выразить невыразимое заставляет поэта постоянно „переворачивать“ сложившиеся знаковые системы, вести бесконечную игру с означаемым на „чужом“ языке» [75].

Напротив, символы тройки и колокольчика открывают для Башлачёва не то явление, которое необходимо преодолеть, а как раз идеальную, желаемую данность «славного язычества». Но ведь сами эти символы принадлежат к реликтам «пушкинской эпохи», и никак не к будущему. Так что речь здесь идет не о тройке и колокольчике как таковых, а о знаках некоего литературногоидеала. Сама же литературная история этого знака позволяет определить ряд дополнительных смыслов исходного представления «рок-н-ролла» как «свистопляса» [76].

«По всем по трем…»

«Эх, тройка! птица-тройка, кто тебя выдумал? знать, у бойкого народа ты могла только родиться, в той земле, что не любит шутить, а ровнем-гладнем разметнулась на полсвета, да и ступай считать версты, пока не зарябит тебе в очи» [77].

Современный человек уже не улавливает в знаменитом гоголевском монологе о «птице-тройке» явного иронического оттенка. Тройка— три лошади, запряженные в один экипаж, — действительно была чисто русским изобретением, русским приспособлением к дальним расстояниям и тряским дорогам.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже