'There's certainly too much pepper in that soup!'Alice said to herself, as well as she could for sneezing. | "И-и-и-чхи!В этом - апчхи! - супе - чхи! - слишком много... а-а-а-пчхерцу!" - с трудом подумала Алиса,- так она расчихалась в первую же минуту, как вошла. |
There was certainly too much of it in the air. | Перцу действительно было слишком много, если ине в супе, то во всейкухне. |
Even the Duchess sneezed occasionally; and as for the baby, it was sneezing and howling alternately without a moment's pause. | Герцогиня и та чихала довольно регулярно; а младенец вообще не делалперерывов: он либо чихал, либо ревел и переставал реветь только для того, чтобы чихнуть...И наоборот. |
The only things in the kitchen that did not sneeze, were the cook, and a large cat which was sitting on the hearth and grinning from ear to ear. | Во всей кухне не чихали только двое: сама Повариха и большущий Кот - он лежал у печки и улыбался во весь рот. |
'Please would you tell me,' said Alice, a little timidly, for she was not quite sure whether it was good manners for her to speak first, 'why your cat grins like that?' | - Скажите, пожалуйста,- начала Алиса нерешительно (она былавоспитанная девочка и потому не совсем уверена, прилично ли ей первойзаговаривать со старшими),- почему ваш кот так улыбается? |
'It's a Cheshire cat,' said the Duchess, 'and that's why. | - Это Чеширский Кот,- сказала Герцогиня,- вот почему. |
Pig!' | Поросенок!???А ВЫ ЗНАЕТЕ, кто такой Чеширский Кот?Одни ученые говорят, чтона самом деле чеширский кот - это просто... сыр!В старину в Англии былтакой сорт сыра - в виде улыбающейся кошачьей головы.А другие уверяют, чтоэто - леопард, который был нарисован на вывеске трактира в Чешире (есть такое место в Англии).По-моему.Кот все-таки больше похож на леопарда, чем на сыр.Хотя я могу и ошибиться. |
She said the last word with such sudden violence that Alice quite jumped; but she saw in another moment that it was addressed to the baby, and not to her, so she took courage, and went on again:— | Последнее слово она выпалила с такой яростью, что Алиса так иподскочила; но она тут же сообразила, что оно относится не к ней, а кмладенцу, и, собравшись с духом, снова заговорила: |
'I didn't know that Cheshire cats always grinned; in fact, I didn't know that cats COULD grin.' | - Я не знала, что Чеширские Коты должны улыбаться.По правде говоря,я вообще не знала, что коты умеют улыбаться. |
'They all can,' said the Duchess; 'and most of 'em do.' | - Все они умеют,- сказала Герцогиня,- ибольшинство не упускаетслучая! |