Читаем Alice's adventures in Wonderland (Алиса в Стране Чудес) полностью

Alice glanced rather anxiously at the cook, to see if she meant to take the hint; but the cook was busily stirring the soup, and seemed not to be listening, so she went on again:Алиса испуганно покосилась на Повариху, но, убедившись, что та,пропустив этот ( намек мимо ушей, вновь деловито помешивает свой суп, продолжала (правда, несколько сбивчиво):
'Twenty-four hours, I THINK; or is it twelve?- Я только хотела сказать, что если сейчас Земля совершает одиноборот за двадцать четыре часа...
I—'Или наоборот: двадцать четыре оборота за час...
'Oh, don't bother ME,' said the Duchess; 'I never could abide figures!'- Ах, не мучай меня, дорогая,- сказала Герцогиня,-цифры - это мое слабое место!
And with that she began nursing her child again, singing a sort of lullaby to it as she did so, and giving it a violent shake at the end of every line:И она снова принялась укачивать своего ребеночка, напевая нечтовроде колыбельной и изо всех сил встряхивая бедняжку в конце каждой строчки:
'Speak roughly to your little boy, And beat him when he sneezes: He only does it to annoy, Because he knows it teases.'Малютку сына - баю-бай! Прижми покрепче к сердцу И никогда не забывай Задать ребенку перцу!Баюкай сына своего Хорошею дубиной -Увидишь, будет у него Характер голубиный!
CHORUS.(In which the cook and the baby joined):—ПРИПЕВ (Его дружно подхватили Повариха и младенец):
'Wow! wow! wow!'Уа-а!Уа-а!Уа-а!
While the Duchess sang the second verse of the song, she kept tossing the baby violently up and down, and the poor little thing howled so, that Alice could hardly hear the words:—А исполняя второй куплет этой странной колыбельной.Герцогиня таксвирепо подбрасывала младенца и несчастный малыш так отчаянно вопил, что Алиса разобрала только половину слов:
'I speak severely to my boy,I beat him when he sneezes; For he can thoroughly enjoy The pepper when he pleases!'Уж я-то деточку свою Лелею, словно розу!И я его - баю-баю, Как Сидорову козу!
CHORUS.ПРИПЕВ
'Wow! wow! wow!'Уа-а!Уа-а!Уа-а!
'Here! you may nurse it a bit, if you like!' the Duchess said to Alice, flinging the baby at her as she spoke.- Держи! - крикнула Герцогиня Алисе и швырнула ей ребенка.- Можешь понянчиться с ним, если хочешь.
'I must go and get ready to play croquet with the Queen,' and she hurried out of the room.Я должна переодеться к вечернему крокету у Королевы.С этими словами она выбежала из кухни.
The cook threw a frying-pan after her as she went out, but it just missed her.Повариха запустиласковородкой ей вдогонку, но немного промахнулась.
Перейти на страницу:

Все книги серии Алиса

Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье
Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.

Льюис Кэрролл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей