Читаем Алое восстание полностью

— Да какая разница! Главное, что они совсем от голода взбесились. Я считаю, хватит дурака валять, пора завязывать с этой дурацкой игрой «кто кого»! Люди с голоду пухнут, понимаете? Что им еще остается делать? Вот и Севро выслеживают, чтобы огонь добыть. Надо восстановить цивилизованные нормы, снова объединить братство! Тогда, может, и Антония проявит благоразумие.

— Антония? Благоразумие? — хохочет Кассий.

— Все равно Титус останется сильнее всех, — упорствую я, — и ничего не изменится.

— Ах да, ты же терпеть не можешь делиться властью. — Рок нервно теребит свои длинные волосы. — Ну хорошо, тогда хотя бы поговори с Виксусом и Поллуксом! Может, удастся их переманить к нам… Что угодно, лишь бы восстановить единство, иначе нам не устоять!

На шестой день я решил последовать его совету. Пользуясь тем, что Титус ушел в набег, иду в главную башню и ищу Виксуса. К несчастью, нахожу обоих. Титус вернулся раньше.

— Да ты прямо цветешь и пахнешь, дружок! — смеется он, перегородив мне дорогу в узком коридоре. Широченные плечи почти касаются каменной кладки. Оборачиваюсь — сзади Виксус с двумя охотниками. По спине бежит холодок — до чего же глупо так попасться. — Куда собрался, не подскажешь?

Равнодушно пожав плечами, достаю планшетку:

— Хочу сравнить наши карты с той большой, что в зале.

— Ах вот как, сравнить… Разумеется, ради общего блага, в интересах всего братства Марса — так, благородный Дэрроу?

— В чьих же еще интересах? — улыбаюсь я. — Мы же на одной стороне, разве нет?

— А как же, конечно, — злобно ухмыляется великан, глядя мне за спину. — Виксус, как думаешь, если все на одной стороне, не стоит ли нам поделиться друг с другом картами?

— Конечно, Титус, — соглашается тот, — обязательно. Картами, грибами и всем прочим. — Мертвые глаза, как у ворона. Теперь ясно, кто ограбил Лию.

— Вот-вот, — кивает главарь, — так что я погляжу, с твоего позволения. — Он грубо выхватывает планшетку с картами у меня из рук.

— Да пожалуйста. — Я снова пожимаю плечами. — Мы видели дым в восточной стороне и в Великом лесу на юге. Можете туда сходить, если хотите, только в засаду не угодите…

Не слушая, Титус демонстративно принюхивается.

— Раз уж мы решили делиться друг с другом, благородный Дэрроу… — он наклоняется ближе к моему плечу и принюхивается снова, — то не подскажешь ли, почему ты весь пропах дымом от костра? — Я каменею, не в силах выдумать оправдание. — Нет, вы поглядите, как корчится! — Голос его полон отвращения. — Как мучается, сочиняя очередную ложь! Чуете этот запах лжи? Да он просто исходит ложью, она капает из него!

— Как из течной сучки, — добавляет Поллукс, но на меня глядит виновато.

— И впрямь мерзкая картина, — хмыкает Виксус. — До чего же подлая тварь! Трус, баба, гад ползучий.

И я еще надеялся переманить его?

— Ты мелкий паразит, — продолжает ораторствовать великан, — держишься в сторонке и жалишь исподтишка, ждешь, пока мои славные парни и девчонки ослабеют с голодухи… Мразь!

Они подступают все ближе, теснят меня со всех сторон. Титус выше на голову, Поллукс и Виксус ростом почти с меня.

— Дело можно поправить, — небрежно замечаю я, продолжая делать вид, что нисколько не обеспокоен.

— Вот как?

— Все просто, громила. Верни людей в замок, прекрати дразнить Цереру своими набегами, пока другие братства не нагрянули сюда и всех не перебили. Тогда и поговорим насчет огня и еды.

— Вздумал учить нас, Дэрроу? — вспыхивает Виксус. — Возомнил себя выше всех, оттого что лучше решил пару дурацких задачек и кураторы выбрали тебя первым?

— Так и есть, — басит Титус, — он уже считает себя примасом.

Виксус хищно скалится, придвигая лицо почти вплотную и обдавая меня зловонным дыханием. Губы шевелятся, я вижу, что сейчас он плюнет, но не отстраняюсь. Комок слюны сползает по моей щеке. Титус наблюдает за происходящим с волчьей усмешкой, глаза его горят. Поллукс надвигается с другой стороны.

— Ты испорченный маменькин сынок, — шипит Виксус, почти касаясь меня носом, — спесивый гаденыш, да я тебя на части порву!

— Может, и так, — примирительно говорю я, — только дай сначала пройти. Ты загораживаешь мне дорогу.

— Нет, поглядите-ка! — восклицает Виксус с деланым изумлением, переглядываясь с главарем. — Эта тварь еще и увиливает! — Пустые золотые глаза сверлят меня в упор. — Я таких, как ты, сотнями валил на поединках.

— Да неужели? — поднимаю я брови.

— Ломал как спички, на карачках заставлял ползать в соплях, а потом развлекался с их девчонками, на радость семьям! Таких, как ты…

— Нет, Виксус, — вздыхаю я, изо всех сил сдерживая гнев в голосе, — таких, как я, ты еще не видал.

Перейти на страницу:

Похожие книги