Между роскошными особняками профессорско-преподавательского состава — Theresa Johnston, «These Old Houses», Stanford Magazine, November/December 2005.
{16}
Четвертый год Великой депрессии, который позже назовут самым тяжелым — «Great Depression History», History.com, October 29, 2009, https://www.history.com/topics/great-depression/great-depression-history.
{17}
Внушительная трехэтажная резиденция — «Was ‘Bathtub Murder’ an Accident?» Decatur Herald (IL), July 1, 1934.
{18}
Преподаватели Стэнфорда по-прежнему обучали студентов и занимались научной деятельностью — «History of Palo Alto», https://www.cityofpaloalto.org/gov/depts/pln/ historic_preservation/ history_of_palo_alto.asp.
{19}
Аллен отличалась естественной красотой — Lamson Murder Case Collection (SC0861), 1933–1992, Department of Special Collections and University Archives, Stanford University.
{20}
«…вы подниметесь от побережья до вершины горы…» — «The Campus as a Game Refuge», in «Clippings, articles, publications» in ibid.
{21}
…активно участвовали в жизни университета… — Ibid.
{22}
…Дэвид заведовал отделом продаж… — Supreme Court of the State of California, 14–15.
{23}
…уже год читал студентам курс рекламы… — «The 1930s: Continued Growth», Stanford: 125 Years of Journalism, http://www.125yearsofjournalism.org/1930s.
{24}
«Ей требовалось интеллектуальное занятие» — Supreme Court of the State of California, 258.
{25}
Лэмсоны были респектабельной парой… — Supreme Court of California statement PEOPLE v. LAMSON, 1 Cal.2d 648 (San Francisco: Pernau-Walsh Print. Co., October 1934), 1.
{26}
Самые обеспеченные горожане Пало-Альто — Ibid., 17.
{27}
«Мне казалось, они вполне счастливы» — Supreme Court of the State of California, 28–29, 111, 364–65.
{28}
Всю зиму страдавшей от жутких синуситов — Ibid., 257–58.
{29}
Практически все в крошечной ванной сияло белизной — «Experiment Summary», dated June 20, 1933, in the «Lamson» folder found in carton 71, folder 31–41, Edward Oscar Heinrich Papers.
{30}
У бедняжки от слабости подкашивались колени — Frances Theresa Russell and Yvor Winters, The Case of David Lamson (San Francisco: Lamson Defense Committee, 1934), 30.
{31}
Аллен всегда была хрупкой — Lamson Murder Case Collection.
{32}
Когда резервуар наполнился почти наполовину — «Testimony of Chief H. A. Zink Given at Second Trial», Lamson Murder Case Collection, 7.
{33}
В дверь позвонили — Supreme Court of the State of California, 121.
{34}
Ощущение было жуткое — The expertise of Dr. Jill Heytens, neurologist.
{35}
Тело молодой женщины перевесилось через край прохладного снаружи резервуара ванны — Lamson Murder Case Collection.
{36}
«Я рыхлил землю и пропалывал сорняки…» — Supreme Court of the State of California, 117.
{37}
«Я отметила, что он делает два дела разом» — Ibid., 112.
{38}
«Дэвид сказал, что я могу смело зайти в дом через парадную дверь…» — Ibid., 121.
{39}
«Я даже не знаю, как описать…» — Ibid., 130.
{40}
«О боже, мою жену убили!» — Russell and Winters, The Case of David Lamson, 49.
{41}
«Сначала я заметил кровь на полу…» — David Lamson, We Who Are About to Die (New York: Charles Scribner’s Sons, 1936), viii.
{42}
«К счастью, я плохо помню, что случилось потом…» — Ibid.
{43}
«Звоните в полицию!» — Supreme Court of California statement PEOPLE v. LAMSON, 2.
{44}
Кто-то из соседей сообщил, что его крики были слышны за сотню метров — «Husband Is Held When Wife Killed», Healdsburg Tribune (CA), May 30, 1933.
{45}
«Больше всего врезались в память мелкие, незначительные детали» — Lamson, We Who Are About to Die, viii — ix.