Читаем Ангелы и демоны полностью

He raised his arms over his head and looked toward heaven.Он поднял руки над головой и обратил лицо к небесам.
The conflagration roared around him, entirely shrouding his body in a column of light.Огонь превратил его тело в огненный столп.
It raged for what seemed like an eternity, the whole world bearing witness.Чудо, как казалось затаившему дыхание миру, продолжалось вечно.
The light flared brighter and brighter. Then, gradually, the flames dissipated.Пламя полыхало все ярче и ярче, а затем постепенно стало спадать.
The camerlegno was gone.Камерарий исчез.
Whether he had collapsed behind the balustrade or evaporated into thin air was impossible to tell.Никто не мог точно сказать, упал ли он за балюстраду или вознесся на небо.
All that was left was a cloud of smoke spiraling skyward over Vatican City.Толпа теперь видела только облако дыма, спиралью уходящее в небо над Ватиканом.
135Глава 135
Dawn came late to Rome.Рассвет пришел в Рим поздно.
An early rainstorm had washed the crowds from St. Peter's Square.Утренний ливень с грозой смыл толпу с площади Святого Петра.
The media stayed on, huddling under umbrellas and in vans, commentating on the evening's events.Журналисты остались. Спрятавшись под зонтами или укрывшись в своих машинах, они продолжали комментировать ночные события.
Across the world, churches overflowed.В церквях по всему миру яблоку было негде упасть.
It was a time of reflection and discussion... in all religions.Настало время для раздумий и дискуссий представителей всех религий.
Questions abounded, and yet the answers seemed only to bring deeper questions.Вопросов было много, а ответы на них вызывали лишь недоумение.
Thus far, the Vatican had remained silent, issuing no statement whatsoever.Ватикан же хранил молчание. Никаких официальных заявлений пока сделано не было.
Deep in the Vatican Grottoes, Cardinal Mortati knelt alone before the open sarcophagus.*** Глубоко в гротах Ватикана кардинал Мортати стоял на коленях перед открытым саркофагом.
He reached in and closed the old man's blackened mouth. His Holiness looked peaceful now.Поднявшись на ноги, он опустил руку в гроб и закрыл почерневший рот умершего две недели назад папы.
In quiet repose for eternity.Его святейшеству теперь предстояло вечно покоиться в мире.
At Mortati's feet was a golden urn, heavy with ashes.У ног Мортати стояла небольшая золотая урна, до краев наполненная пеплом.
Mortati had gathered the ashes himself and brought them here.Мортати лично собрал его и принес сюда.
"A chance for forgiveness," he said to His Holiness, laying the urn inside the sarcophagus at the Pope's side.- Даю тебе возможность прощения, - сказал он покойному понтифику, помещая урну в саркофаг рядом с телом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука