Читаем Англичанка, или 17 мгновений III четверти полностью

– Прошлой ночью мы сидели на веранде и вдруг Дэн попросил Патенцию поиграть на скрипке. «Что! Перед мужчиной? Нет, спасибо!» «Почему нет?» «Потому что я ненавижу их» «Ты забываешь сама себя! Марш в кровать!» – закричал Джон Форд. Она посмотрела на Дэна с ненавистью и ушла. Мы могли слышать её игру на скрипке из её спальни; это звучало, как танец духов. Джон Форд попросил извинения и вошёл в дом. Скрипка остановилась, и он спустился опять. Как только он опустился в своё кресло, был мягкий звук и что-то тёмное выпало из окна. Скрипка! Дэн хотел поднять её, но старик остановил его. Позже из окна своей комнаты я видел, как Джон Форд стоял в саду и смотрел на скрипку. Он поднял ногу, как-будто хотел наступить на неё. Затем он поднял скрипку, вытер её бережно и взял внутрь.

– Съел??

– Нет, вошёл с ней в дом.

– Спасибо! Заканчивай, Вероника!

– Моя комната находится рядом с комнатой Патенции. Я слышал, как она смеётся и передвигается по комнате. Я подошёл к окну чтобы вдохнуть свежего воздуха. Ночь была тёплой и тихой, но у меня было чувство страха. Было что-то беспокоящее здесь; что-то типа сдавленной борьбы. Я никогда в жизни не видел такой безответственной девушки и такого бескомпромиссного старика.

– Звонок – для учителя! Всем – спасибо! Продолжаем дома читать произведение.


ЗВОНОК: дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь


– Ну что! Внуки Матушки Гусыни! Кто сегодня?

– Я!

– Последняя буква в алфавите!

– Андрюша! Чтоб они так не говорили, говори ‘я’ по-английски – там это не последняя буква…..

– У них это не буква, а два слов!

– Тем более! Давай!


Загрустил Снегирь в лесу,

Ведь мороз скрипит вовсю,

Ветер сгрёб и сдул листву -

Уж декабрь на носу....


На земле разлёгся снег,

Червячки ушли в ночлег,

Ягодок не долог век,

Рек закоченел разбег….


Как утешить Снегиря?

Каждый год благодаря

Крошкам мелким сухаря

Прихоти календаря

Переждёт Снегирь. Добра

Не жалей для Снегиря!

Начинай уж с ноября....

(Перевод Юлии Хансен)


– Отлично!

– Пятёрка!

– Да! Все подкармливают снегиря крошками?

– Да!!!! Всем пятёрки?

– Нет. Только Андрею. Сегодня и завтра Катя Быстрицкая и Лена Смирнитская раздадут всем остальным рифмочки Матушки Гусыни и будем разучивать к Театральному Фестивалю.

– Ура!!!

– А две рифмочки можно?

– Нет! Только одна. Каждый должен выступить с одной рифмочкой.


ЗВОНОК: дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь


– Лильвовна! А Вы читали когда-нибудь Нострадамуса?

– Нет, Коля, у меня не хватает времени читать такие книги. Мне достаточно того, что ты мне рассказываешь… каждый день....

– Вот и отлично! Я вчера прочёл, что Нострадамус предсказал Вторую Мировую войну. Но был маленький нюанс.

– Какой?

– Он сказал, что войну выиграет Армянский царь.

– Армянский? Царь?

– Да! А Сталин-то был грузином. Нострадамус чуть-чуть ошибся. Но ошибка очень значима. О чём это говорит?

– Не знаю....

– О том, что информация даже Нострадамусу не преподносится на блюдечке с голубой каёмочкой. Что ему эту информацию нужно добывать откуда-то, расшифровать, она для него тоже закодирована как и для нас.

– А нам она тоже… это… отправляется.....

– Конечно! Ее можно увидеть (обрывками, конечно, в виде намёков) в книгах, разговорах, в историях других людей.... просто нужно быть внимательными.... и понимать, где чепуха, а где знак нам подают.... поймите, у Вселенной нет другого языка нам что-то сообщить, кроме таких намёков… Она не может нам напрямую сказать: ‘делай, придурок, это.....’

– Вселенная это Бог?

– Лильвовна, поймите, я из семьи потомственных атеистов. У меня все физики в роду, причём в прямом смысле слова: теоретики, преподаватели, учёные.... Отец – кандидат, дед – член-кор Академии Наук, поэтому я не понимаю, что такое Бог.... Но если Вам удобно общение в рамках этой терминологии, нет проблем.

– Я просто не очень понимаю, что такое Вселенная.....

– А ‘Бог’ понимаете?

– Не понимаю, но верю.....

– Понятно...... ну, продолжим..... так вот: такие мелочи, как поменять местами Грузию и Армению, Японию и Китай, Данию и Норвегию.... чтоб запутать нас – очень даже правдоподобно.....

– Запутать? Зачем?

– Затем, что не надо нам знать всё это! Понимаете, маленькая неточность в деталях подтверждает правильность мысли в целом. Это как исключение подтверждает правило. Понимаете?

– Нет… но я подумаю над этим..... у меня что-то не сходится. С одной стороны, ты говоришь подсказка, а с другой, – запутывает, не нужно нам всё это знание…..

– Лильвовна! А кто сказал, что будет легко? Я думаю, что подсказки существуют на каждом шагу, но они закодированы (то есть запутаны) специально. Зачем? – резонно спросите Вы – затем, что нужно созреть до этих подсказок, применить мозг, вытащить их сознательно, иначе они только навредят.

– Коля, я сойду с тобой с ума!

– Лильвовна, это только начало…..

– Не пугай меня…..

– И не собирался……


ЗВОНОК: дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь


– Формальдегид оксида натрия

– Чего-чего?

– Формальдегид оксида натрия

– Шепчут себе под нос что-то....

– Формальдегид оксида натрия

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки