В каком из следующих случаев будет уместен ответ
“My name is Stewart”?
1
1
Who are you?2
2
What are you?Такой ответ уместен лишь в первом случае. Во втором
случае спрашивающего интересует не имя, а род заня-
тий собеседника или кто он по своей сути. “What am I —
a man or a mouse?” — спрашивает, к примеру, мышонок
Стюарт Литтл в одноименном мультфильме.
Задание 337
дание 337
33
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1
he teacher decided to share the news with his
pupils before he started the lesson.
2
2
he teacher decided to share the news with his
pupils before starting the lesson.
В этих предложениях говорится об одном и том же,
а именно о том, что учитель решил поделиться с уче-
никами какой-то новостью, прежде чем приступить
к уроку. Разница между этими предложениями чисто
структурная: в первом случае before — союз, вводящий
придаточное предложение, во втором — предлог пе-
ред отглагольным существительным.
142
Задание 338
дание 338
33
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
It is necessary that we all be there.2
It is necessary that we all should be there.В этих предложениях говорится об одном и том же,
а именно о том, что всем нам следует быть там.
Задание 339
дание 339
33
Есть ли, на ваш взгляд, разница между следующи-
ми двумя предложениями или они означают одно
и то же?
1
My advice is that you see a doctor.2
My advice is that you should see a doctor.Эти два предложения синонимичны. Оба содержат со-
вет сходить к врачу. Как и в предыдущем случае, мо-
дальный глагол should, придающий предложению зна-
чение совета, является факультативным: из главного
предложения уже понятно, что речь идет о совете, по-
этому дополнительного указания на это не требуется.
Задание 340
дание 340
34
4
Есть ли, на ваш взгляд, разница между следующи-
ми двумя предложениями или они означают одно
и то же?
1
She recommended that the trip should be postponed.2
She recommended that the trip be postponed.Эти два предложения синонимичны. Модальный глагол
should можно опустить: он лишь дублирует значение,
уже содержащееся в глаголе recommend. «Она посове-
товала перенести поездку на более поздний срок», —
говорится в обоих предложениях.
143
Задание 341
дание 341
34
4
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1
Everyone was saved.2
2
All but one were saved.В этих предложениях говорится о разных вещах. В пер-
вом случае были спасены все без исключения, во вто-
ром — все, кроме одного человека. But здесь выступа-
ет синонимом except.
Задание 342
дание 342
34
4
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1
He was all but dead when we found him.2
2
He was anything but dead when we found him.Эти предложения не просто отличаются, они прямо
противоположны по смыслу. Первое предложение оз-
начает: «Он был едва жив, когда мы его нашли», в то
время как во втором говорится: «Когда мы его нашли, он был живехонек».
Hey, wait!
144
Задание 343
дание 343
34
4
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
My father was not at all pleased when he heard my story.2
My father was anything but pleased when he heard my story.Эти предложения означают практически одно и то же,
а именно: «Мой отец был очень недоволен, когда услы-
шал мою историю (мой рассказ)».
Задание 344
дание 344
34
4
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
I knew no one there but John.2
I knew no one there but John did.В этих предложениях говорится о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Я никого там не знал,
кроме Джона», а второе — «Я никого там не знал, зато
Джон знал».
Задание 345
дание 345
34
4
Закончите словами but I didn’t то из предложений,
где такая концовка более уместна.1
I could dissuade (разубедить) him … .2
I was able to dissuade him … .Такая концовка уместна лишь в первом случае: «Я мог
его разубедить, но не стал этого делать». Could do оз-