Читаем Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту полностью

We sat down as her vague gesture directed (мы сели, как указал ее неопределенный жест). There was a silence (воцарилась тишина: «там была тишина»). Lady Clarke seemed to have lapsed into a dream (казалось, что леди Кларк погрузилась в сон; to lapse — опускаться).

Presently with a slight effort she roused herself (спустя некоторое время с легким усилием она пробудилась). "It was about Car, wasn't it (это было о Каре, не так ли)? About Car's death (о смерти Кара). Oh, yes."


gesture [ˈʤestʃǝ], extend [ɪksˈtend], seem [si:m]


"Oh, yes, M. Poirot," said Lady Clarke vaguely. She extended her hand.

"My friend Captain Hastings, Lady Clarke."

"How do you do? So good of you both to come."

We sat down as her vague gesture directed. There was a silence. Lady Clarke seemed to have lapsed into a dream.

Presently with a slight effort she roused herself. "It was about Car, wasn't it? About Car's death. Oh, yes."


She sighed (она вздохнула), but still in a far-away manner (но все еще рассеянно: «но все еще с рассеянной манерой»), shaking her head (качая головой). "We never thought (мы никогда не думали)

it would be that way round (что так будет) … I was so sure (я была так уверена) I should be the first to go (мне следует быть первой, /кто/ умрет) …" She mused a minute or two (она размышляла с минуту или две). "Car was very strong (Кар был очень сильным) — wonderful for his age (замечательно для его возраста). He was never ill (он никогда /не/ болел: «был болен»). He was nearly sixty (ему было почти шестьдесят) — but he seemed more like fifty (но он казался больше на пятьдесят = казалось, что ему не больше пятидесяти) … Yes, very strong
(да, очень сильным) …"

She relapsed again into her dream (она снова погрузилась в свой сон). Poirot, who was well acquainted with the effects of certain drugs (Пуаро, который был хорошо знаком с эффектами некоторых лекарств) and of how they give their taker the impression of endless time (и как они дают их потребителю впечатление бесконечного времени), said nothing (ничего /не/ сказал). Lady Clarke said suddenly (леди Кларк неожиданно сказала): "Yes — it was good of you to come (очень было любезно с вашей стороны, что вы приехали). I told Franklin (я говорила Франклину). He said he wouldn't forget to tell you (он сказал, что он не забудет сказать вам). I hope (я надеюсь)

Franklin isn't going to be foolish (Франклин не будет вести себя неразумно; foolish — глупый; дурашливый; безрассудный) … he's so easily taken in (его так легко обмануть), in spite of having knocked about the world so much (несмотря на то, что он много мотался по миру: «несмотря на его странствия по миру так много»; to knock about — бить, колотить; странствовать, шататься, рыскать /по свету/). Men are like that (мужчины такие: «похожи на это»). They remain boys (они остаются мальчишками) … Franklin, in particular (Франклин, в особенности).''


endless [ˈendlɪs], foolish [ˈfu:lɪʃ], remain [rɪˈmeɪn]


She sighed, but still in a far-away manner, shaking her head. "We never thought it would be that way round … I was so sure I should be the first to go …" She mused a minute or two. "Car was very strong — wonderful for his age. He was never ill. He was nearly sixty — but he seemed more like fifty … Yes, very strong …"

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки