Читаем Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту полностью

"Oh, all right (о, хорошо). I think you've got a weakness for that Dutch doll of a girl (я думаю, у вас есть слабость к этой девушке, /похожей на/ голландскую куклу)."

"The person you are to escort is Mary Drower (человек, которого вы должны сопровождать, это Мэри Дроуер) — and I must request you not to leave her (и я должен просить вас не покидать ее)."

"But, Poirot, why (но, Пуаро, почему)?"

"Because, my dear friend (потому, мой дорогой друг), her name begins with a D (что ее имя начинается с /буквы/ «ди»). We must take no chances (мы не должны рисковать)."


singularly [ˈsɪŋɡjʋlǝlɪ], transparently [trænsˈpɛǝrǝnt], request [rɪˈkwest]


"I find you, Hastings, singularly though transparently honest! All along you had made up your mind to spend the day with your blonde angel!"

"Oh, really, Poirot!"

"I am sorry to upset your plans, but I must request you to give your escort elsewhere."

"Oh, all right. I think you've got a weakness for that Dutch doll of a girl."

"The person you are to escort is Mary Drower — and I must request you not to leave her."

"But, Poirot, why?"

"Because, my dear friend, her name begins with a D. We must take no chances."


I saw the justice of his remark (я понял справедливость его замечания). At first it seemed far-fetched (сначала оно показалось надуманным; far-fetched — привезенный издалека; натянутый, неестественный). But then I realized (но затем я понял) that if A.B.C. had a fanatical hatred of Poirot (что если у Эй-би-си была фанатическая ненависть к Пуаро), he might very well be keeping himself informed of Poirot's movements (он, вполне вероятно, держит себя в курсе передвижений Пуаро). And in that case (и в этом случае) the elimination of Mary Drower might strike him (уничтожение Мэри Дроуер может поразить его) as a very neat fourth stroke (как очень ловкий четвертый удар; neat — аккуратный; ловкий).

I promised to be faithful to my trust (я пообещал быть верным моей опеке = пристально следить за тем, что мне доверили).

I went out (я вышел) leaving Poirot sitting in a chair near the window (оставив Пуаро сидеть в кресле у окна). In front of him was a little roulette wheel (перед ним было маленькое колесо рулетки). He spun it (он повернул его; to spin — прясть, сучить /шерсть/; плести /о пауке/; крутить/ся/, вертеть/ся/) as I went out of the door (когда я выходил из двери) and called after me (и крикнул мне вслед): "Rouge (красное) — that is a good omen, Hastings (это хороший знак, Гастингс). The luck (удача/фортуна), it turns (она изменяется; omen — знак, знамение, предзнаменование, примета)

!"


far-fetched [ˌfɑ:ˈfetʃt], fanatical [fǝˈnætɪkǝl], omen [ˈǝʋmǝn]


I saw the justice of his remark. At first it seemed far-fetched. But then I realized that if A.B.C. had a fanatical hatred of Poirot, he might very well be keeping himself informed of Poirot's movements. And in that case the elimination of Mary Drower might strike him as a very neat fourth stroke.

I promised to be faithful to my trust.

I went out leaving Poirot sitting in a chair near the window. In front of him was a little roulette wheel. He spun it as I went out of the door and called after me: "Rouge — that is a good omen, Hastings. The luck, it turns!"

XXIV. (Not from Captain Hastings' Personal Narrative)

(Не из личного повествования капитана Гастингса)


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки