Читаем Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту полностью

"But my sister-in-law got it into her head to be (но моя невестка вбила себе в голову быть; to get into — войти; втискивать) — well (ну) — jealous (ревнивой), I suppose (я полагаю). Not that she ever showed anything (не то чтобы она когда-нибудь показывала что-либо). But after Car's death (но после смерти Кара), when there was a question of Miss Grey staying on (когда встал вопрос, останется ли мисс Грей) — well, Charlotte cut up rough (Шарлотта бурно возмутилась; to cut up — разрубать; буянить; rough — грубый). Of course (конечно)

, it's partly the illness (это, отчасти, болезнь) and the morphine (и морфий) and all that (и все такое) — Nurse Capstick says so (сиделка Кэпстик говорит так) — she says (она говорит что) we mustn't blame Charlotte for getting these ideas into her head (мы не должны обвинять Шарлотт за то, что она вбила себе в голову эти мысли) — "


partly [ˈpɑ:tlɪ], Charlotte [ˈʃɑ:lǝt], blame [bleɪm]


"No?" said Poirot helpfully.

"But my sister-in-law got it into her head to be — well — jealous, I suppose. Not that she ever showed anything. But after Car's death, when there was a question of Miss Grey staying on — well, Charlotte cut up rough. Of course, it's partly the illness and the morphine and all that — Nurse Capstick says so — she says we mustn't blame Charlotte for getting these ideas into her head — "


He paused (он прервался).

"Yes?"

"What I want you to understand, M. Poirot (что я хочу, чтобы вы поняли, мсье Пуаро), is that (это то) there isn't anything in it at all (что нет ничего в этом вообще). It's just a sick woman's imaginings (это просто бредни больной женщины; imaginings — грезы, бредни)

. Look here (посмотрите сюда)" — he fumbled in his pocket (он пошарил в кармане) — "here's a letter (вот письмо) I received from my brother (/которое/ я получил от моего брата) when I was in the Malay States (когда я был в Малайских Штатах). I'd like you to read it (мне бы хотелось, чтобы вы прочитали это) because it shows exactly what terms they were on (потому что оно точно показывает, в каких отношениях они были)."

Poirot took it (Пуаро взял его). Franklin came over beside him (Франклин подошел /и встал/ рядом с ним)

and with a pointing finger (и выставив палец) read some of the extracts out loud (прочитал вслух несколько фрагментов).


imaginings [ɪˈmæʤǝnɪŋ], Malay [mǝˈleɪ], finger [ˈfɪŋɡǝ]


He paused.

"Yes?"

"What I want you to understand, M. Poirot, is that there isn't anything in it at all. It's just a sick woman's imaginings. Look here" — he fumbled in his pocket — "here's a letter I received from my brother when I was in the Malay States. I'd like you to read it because it shows exactly what terms they were on."

Poirot took it. Franklin came over beside him and with a pointing finger read some of the extracts out loud.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки