Читаем Английский язык с Джеком Лондоном. В далекой стране (рассказы) полностью

Midway on the glassy stretch their relays shot out from the bank (на середине зеркального пространства их смены внезапно помчались от берега). But Harrington did not slacken (но Харрингтон не замедлил хода). Watching his chance when the new sled swung in close (выжидая возможность, когда новая упряжка оказалась рядом; to swing — качаться; вертеться, поворачиваться), he leaped across (он перескочил на нее; across — поперек; в ширину; через), shouting as he did so and jumping up the pace of his fresh dogs (крича, пока он делал так, и заставляя набрать скорость своих свежих собак; to jump up — вскакивать, вспрыгивать; заставить прыгать

). The other driver fell off somehow (другой погонщик свалился/упал как-то). Savoy did likewise with his relay (Савой поступил так же со своей сменой), and the abandoned teams, swerving to right and left (и брошенные упряжки заметались из стороны в сторону; to swerve — отклоняться от прямого пути, сворачивать в сторону), collided with the others and piled the ice with confusion (сталкивались с другими и сваливали = сдвигали в кучу/месили лед в беспорядке; to pile — складывать, сваливать в кучу
). Harrington cut out the pace (Харрингтон набирал скорость); Savoy hung on (Савой не отставал; to hang on — прицепиться, крепко держаться, упорствовать). As they neared the end of the glare ice (когда они приблизились к концу сверкающего льда), they swept abreast of the leading sled (они пронеслись на одной линии с ведущей упряжкой). When they shot into the narrow trail between the soft snowbanks (когда они пронеслись на узкий санный путь между мягкими снежными берегами), they led the race (они /уже/ вели гонку; to lead); and Dawson, watching by the light of the aurora (и Доусон /люди из Доусона/
, наблюдавший при свете северного сияния), swore that it was neatly done (клялся, что это было чисто сделано; to swear — клясться; ругаться).


swerve [swWv], confusion [kqn'fjHZ(q)n], likewise ['laIkwaIz]


Midway on the glassy stretch their relays shot out from the bank. But Harrington did not slacken. Watching his chance when the new sled swung in close, he leaped across, shouting as he did so and jumping up the pace of his fresh dogs. The other driver fell off somehow. Savoy did likewise with his relay, and the abandoned teams, swerving to right and left, collided with the others and piled the ice with confusion. Harrington cut out the pace; Savoy hung on. As they neared the end of the glare ice, they swept abreast of the leading sled. When they shot into the narrow trail between the soft snowbanks, they led the race; and Dawson, watching by the light of the aurora, swore that it was neatly done.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги