For they saw (потому что они увидели), standing in just the spot the screen had hidden (что на том самом месте, которое как раз загораживала ширма, стоял;
"I am Oz, the Great and Terrible (я — Оз, Великий и Грозный)," said the little man, in a trembling voice (сказал невысокий старичок дрожащим голосом). "But don't strike me (но не бейте меня) — please don't (пожалуйста, не надо) — and I'll do anything you want me to (и я сделаю все, что вы от меня хотите)." Our friends looked at him in surprise and dismay (наши друзья смотрели на него удивленно и в смятении).
bald [bO:ld], wrinkled ['rINkld], dismay [dIs'meI]
For they saw, standing in just the spot the screen had hidden, a little old man, with a bald head and a wrinkled face, who seemed to be as much surprised as they were. The Tin Woodman, raising his axe, rushed toward the little man and cried out, "Who are you?"
"I am Oz, the Great and Terrible," said the little man, in a trembling voice. "But don't strike me — please don't — and I'll do anything you want me to." Our friends looked at him in surprise and dismay.
"I thought Oz was a great Head (а я думала, что Оз был огромной Головой)," said Dorothy.
"And I thought Oz was a lovely Lady (и я думал, что Оз был прелестной Дамой)," said the Scarecrow.
"And I thought Oz was a terrible Beast (и я думал, что Оз был ужасным Зверем)," said the Tin Woodman.
"And I thought Oz was a Ball of Fire (и я думал, что Оз был Огненным Шаром)," exclaimed the Lion (воскликнул Лев).
"No, you are all wrong (нет, вы все неправы)," said the little man meekly (смиренно сказал невысокий старичок). "I have been making believe (/все это время/ я притворялся;
"Making believe (притворялся)!" cried Dorothy (воскликнула Дороти). "Are you not a Great Wizard (разве ты не Великий Волшебник)?"
"Hush, my dear (тише, моя дорогая)," he said. "Don't speak so loud (не говори так громко), or you will be overheard (или тебя услышат;
"And aren't you (а разве это не так: «а разве ты не /Великий Волшебник/»)?" she asked.
"Not a bit of it, my dear; I'm just a common man (вовсе нет: «ни чуточки», моя дорогая, я всего лишь обыкновенный человек;
wrong [rON], hush [hAS], overheard ["quvq'hq:d], ruined ['ru:Ind], common ['kOmqn]
"I thought Oz was a great Head," said Dorothy.
"And I thought Oz was a lovely Lady," said the Scarecrow.
"And I thought Oz was a terrible Beast," said the Tin Woodman.
"And I thought Oz was a Ball of Fire," exclaimed the Lion.
"No, you are all wrong," said the little man meekly. "I have been making believe."
"Making believe!" cried Dorothy. "Are you not a Great Wizard?"
"Hush, my dear," he said. "Don't speak so loud, or you will be overheard — and I should be ruined. I'm supposed to be a Great Wizard."
"And aren't you?" she asked.
"Not a bit of it, my dear; I'm just a common man."
"You're more than that (ты не обыкновенный человек: «ты больше, чем это»)," said the Scarecrow, in a grieved tone (сказал Страшила огорченным тоном;
"Exactly so (точно так)!" declared the little man, rubbing his hands together (заявил невысокий старичок, потирая руки;