"It has been many years since anyone asked me to see Oz (прошло уже много лет с тех пор, как кто-либо просил меня /дать ему возможность/ повидать Оза)," he said, shaking his head in perplexity (сказал он, покачивая головой в недоумении). "He is powerful and terrible (он могущественный и грозный;
"But it is not a foolish errand, nor an idle one (но /у нас/ не глупое дело, и не праздное)," replied the Scarecrow; "it is important (оно важное). And we have been told that Oz is a good Wizard (и нам сказали, что Оз добрый Волшебник)."
year [jq:], perplexity [pq'pleksItI], idle [aIdl], foolish ['fu:lIS], errand ['erqnd], reflection [rI'flekS(q)n]
"It has been many years since anyone asked me to see Oz," he said, shaking his head in perplexity. "He is powerful and terrible, and if you come on an idle or foolish errand to bother the wise reflections of the Great Wizard, he might be angry and destroy you all in an instant."
"But it is not a foolish errand, nor an idle one," replied the Scarecrow; "it is important. And we have been told that Oz is a good Wizard."
"So he is (так и есть)," said the green man (сказал зеленый человек), "and he rules the Emerald City wisely and well (и он правит Изумрудным Городом мудро и хорошо). But to those who are not honest (но с теми, кто нечестен), or who approach him from curiosity (или с теми, кто обращается к нему из любопытства;
rule [ru:l], wisely [waIzlI], honest ['OnIst], demand [dI'mQ:nd], spectacles ['spektqk(q)lz]
"So he is," said the green man, "and he rules the Emerald City wisely and well. But to those who are not honest, or who approach him from curiosity, he is most terrible, and few have ever dared ask to see his face. I am the Guardian of the Gates, and since you demand to see the Great Oz I must take you to his Palace.
But first you must put on the spectacles."
"Why (зачем)?" asked Dorothy.