"I know it
(я знаю это)," said the Lion, hanging his head in shame (сказал Лев, пристыженно опустив: «повесив» голову;"I don’t know, I’m sure
(я уверена, что не знаю). To think of your striking a stuffed man, like the poor Scarecrow (подумать только, ты ударил набитого /соломой/ человека, такого, как бедный Страшила)!""Is he stuffed
(а он набит /соломой/)?" asked the Lion in surprise (удивленно: «в удивлении» спросил Лев), as he watched her pick up the Scarecrow and set him upon his feet (пока он наблюдал, как она поднимает Страшилу и ставит его на ноги), while she patted him into shape again (и, хлопает его ладошкой, возвращая ему форму;"Of course he’s stuffed
(конечно, он набит /соломой/)," replied Dorothy, who was still angry (ответила Дороти, которая все еще сердилась: «была сердитой»)."That’s why he went over so easily
(вот почему он так легко отлетел)," remarked the Lion.retort [rɪˈtɔːt], coward [ˈkaʊəd], shame [ʃeɪm], poor [pʊə], angry [ˈæŋɡrɪ], easily [ˈiːzɪlɪ]
"I didn’t bite him," said the Lion, as he rubbed his nose with his paw where Dorothy had hit it.
"No, but you tried to," she retorted. "You are nothing but a big coward."
"I know it," said the Lion, hanging his head in shame. "I’ve always known it. But how can I help it?"
"I don’t know, I’m sure. To think of your striking a stuffed man, like the poor Scarecrow!"
"Is he stuffed?" asked the Lion in surprise, as he watched her pick up the Scarecrow and set him upon his feet, while she patted him into shape again.
"Of course he’s stuffed," replied Dorothy, who was still angry.
"That’s why he went over so easily," remarked the Lion.
"It astonished me to see him whirl around so
(меня удивило, когда я увидел, что он так крутится). Is the other one stuffed also (а другой тоже набит /соломой/)?""No," said Dorothy, "he’s made of tin
(он сделан из железа;"That’s why he nearly blunted my claws
(вот почему он чуть не затупил мои когти;"When they scratched against the tin
(когда они заскрежетали по железу;"He is my dog, Toto
(это мой песик, Тото)," answered Dorothy."Is he made of tin, or stuffed
(а он сделан из железа, или набит соломой)?" asked the Lion."Neither
(ни то и ни другое). He’s a — a — a meat dog (он из мяса = из плоти)," said the girl.astonish [əˈstɒnɪʃ], whirl [wɜːl], blunt [blʌnt], scratch [skræʧ], tender [ˈtendə]
"It astonished me to see him whirl around so. Is the other one stuffed also?"
"No," said Dorothy, "he’s made of tin." And she helped the Woodman up again.
"That’s why he nearly blunted my claws," said the Lion.
"When they scratched against the tin it made a cold shiver run down my back. What is that little animal you are so tender of?"
"He is my dog, Toto," answered Dorothy.
"Is he made of tin, or stuffed?" asked the Lion.
"Neither. He’s a — a — a meat dog," said the girl.