Читаем Английский язык с Л. Ф. Баумом - Волшебник страны Оз полностью

"They must be dreadful beasts." The Lion was about to reply when suddenly they came to another gulf across the road. But this one was so broad and deep that the Lion knew at once he could not leap across it.


So they sat down to consider what they should do (поэтому они присели подумать, что же им делать), and after serious thought the Scarecrow said (и, после серьезных размышлений, Страшила сказал): "Here is a great tree, standing close to the ditch (вот огромное дерево, что стоит рядом с канавой). If the Tin Woodman can chop it down (если Железный Дровосек сможет срубить его), so that it will fall to the other side (так, чтобы оно упало на другую сторону /пропасти/), we can walk across it easily

(то мы сможем легко перейти через нее)."

"That is a first-rate idea (это первоклассная мысль)," said the Lion. "One would almost suspect you had brains in your head, instead of straw (можно почти что заподозрить, что у тебя в голове есть мозги, а не солома: «вместо соломы»; to suspect — подозревать; думать, полагать, предполагать)."

The Woodman set to work at once (Дровосек немедленно приступил к работе), and so sharp was his axe that the tree was soon chopped nearly through (и его топор был столь острым, что вскоре дерево было почти полностью срублено; through — насквозь; совершенно

). Then the Lion put his strong front legs against the tree and pushed with all his might (затем Лев опер свои сильные передние лапы о дерево и толкнул /его/ изо всех сил; might — энергия; мощность, физическая сила), and slowly the big tree tipped and fell with a crash across the ditch (и медленно огромное дерево наклонилось и упало с грохотом через канаву; tip — наклон, наклонное положение; to tip — наклонять, склонять), with its top branches on the other side (/упав/ верхними ветвями на другую сторону /канавы/).


consider [kənˈsɪdə], serious [ˈsɪərɪəs], first-rate [ˌfɜːst’reɪt], suspect [səˈspekt], nearly [ˈnɪəlɪ], crash [kræʃ]


So they sat down to consider what they should do, and after serious thought the Scarecrow said: "Here is a great tree, standing close to the ditch. If the Tin Woodman can chop it down, so that it will fall to the other side, we can walk across it easily."

"That is a first-rate idea," said the Lion. "One would almost suspect you had brains in your head, instead of straw." The Woodman set to work at once, and so sharp was his axe that the tree was soon chopped nearly through. Then the Lion put his strong front legs against the tree and pushed with all his might, and slowly the big tree tipped and fell with a crash across the ditch, with its top branches on the other side.


They had just started to cross this queer bridge (только они начали переходить по этому странному мосту) when a sharp growl made them all look up (как зычный рык заставил их всех поднять взор), and to their horror they saw running toward them two great beasts (и к своему ужасу они увидели, как два огромных зверя бегут к ним) with bodies like bears and heads like tigers

(и туловища у них были, как у медведей, а головы, как у тигров).

"They are the Kalidahs (это Калиды)!" said the Cowardly Lion, beginning to tremble (сказал Трусливый Лев, начиная дрожать).

"Quick (быстро)!" cried the Scarecrow (закричал Страшила). "Let us cross over (давайте перейдем /по мосту/)."

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Поэтика Ф. М. Достоевского: опыт интерпретации
Поэтика Ф. М. Достоевского: опыт интерпретации

Книга Н. Ю. Тяпугиной представляет собой нетривиальную попытку расширить методологическую базу традиционных историко-литературных исследований. Она посвящена сложной и неизменно актуальной проблеме интерпретации произведений Ф. М. Достоевского. Автору удалось существенно дополнить, а порой и заново переосмыслить содержание ряда произведений писателя. Н. Ю. Тяпугина мастерски анализирует как художественные тексты раннего периода («Господин Прохарчин», «Хозяйка»), так и произведения зрелого писателя. Особый акцент сделан на поэтике романа «Идиот».Адресована студентам и аспирантам-филологам, преподавателям-словесникам, всем, кто интересуется русской литературой и творчеством Ф. М. Достоевского.

Наталия Ю. Тяпугина

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука