Читаем Английский с О. Генри. Благородный жулик полностью

“ ‘I run over to New York every two weeks to see a show (я езжу в Нью-Йорк каждые две недели, чтобы посмотреть представление; to run – бегать, бежать; to run over – съездить ненадолго; show – показ; выставка; спектакль; шоу, представление),’ says the farmer, hanging up the receiver

(говорит фермер, вешая трубку; to hang up – повесить /на крючок, вешалку/; to hang – вешать, подвешивать; receiver – радиоприемник; телефонная трубка; to receive – получать; /радио/ принимать /сигнал/). ‘I catch the eighteen-hour flyer at Indianapolis (вскакиваю на восемнадцатичасовой экспресс в Индианаполисе; to catch – поймать, схватить; успеть /на поезд, самолет и т. д./; flyer – летчик; /амер./ экспресс; to fly – летать; лететь; нестись, мчаться
), spend ten hours in the heyday of night on the Yappian Way (провожу десять часов прекрасной ночи на Ворчливой дороге; heyday – зенит, расцвет, лучшая пора; Yappian Way – каламбур, искаж. от Appian Way /Аппиева дорога, самая значимая из античных общественных дорог Рима/; to yap – лаять, тявкать; ворчать, брюзжать; /разг./ болтать), and get home in time to see the chickens go to roost forty-eight hours later
(и возвращаюсь домой /как раз/ вовремя, чтобы увидеть, как куры садятся на насест, – через сорок восемь часов; chicken – цыпленок; курица; to roost – усаживаться на насест; устраиваться на ночлег; roost – насест; курятник; later – позже, позднее; late – поздно). Oh, the pristine Hubbard squasherino of the cave-dwelling period (о, первобытный тыквовод пещерного периода; pristine – древний; первоначальный; чистый, нетронутый; Hubbard squash – тыква гигантская; squash – /преим. амер./ тыква; кабачок; патиссон; cave – пещера; to dwell – жить, обитать
) is getting geared up some for the annual meeting of the Don’t-Blow-Out-the-Gas Association (начинает немного готовиться к ежегодному собранию общества «Не задувайте /горящий/ газ»; to get – добывать, получать; становиться, делаться /каким-л./; to gear up – увеличивать /скорость и т. д./; подготовиться /к чему-л./; gear – механизм, привод; принадлежности; вещи, одежда; to meet – встречать/ся/; to blow out – задувать, гасить /свечу/; to blow – веять, дуть /о ветре/; выпускать /воздух, дым/; gas – газ; /уст./; светильный газ; газовый светильник; the gas – бытовой газ; association – ассоциация, общество), don’t you think, Mr. Bunk (вы так не думаете, мистер Краснобай)?’

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука