Читаем Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde полностью

That was the funeral oration of one friend and client (так звучала панихидная речь его другу и клиенту); and he could not help a certain apprehension (и он не мог ничего поделать с /определенными/ дурными предчувствиями) lest the good name of another should be sucked down in the eddy of the scandal

(как бы доброе имя его другого /друга и клиента/ не оказалось в водовороте скандала; to suck down – засасывать, затягивать /о водовороте, трясине/). It was, at least, a ticklish decision that he had to make (во всяком случае, ему предстояло принять трудное решение; ticklish – боящийся щекотки; деликатный, щекотливый; to tickle – щекотать
); and, self-reliant, as he was by habit (и, хотя по натуре он был человеком, надеющимся только на себя; habit – привычка; склад, натура; to rely – полагаться, надеяться; доверять, быть уверенным /в чем-либо – on, upon/), he began to cherish a longing for advice
(он начал испытывать сильнейшее желание спросить у кого-либо совета; to cherish – лелеять; longing for smth. – сильное желание чего-либо, стремление к чему-либо). It was not to be had directly (конечно, получить совет напрямую было невозможно); but perhaps, he thought, it might be fished for
(но можно, подумал он, хотя бы попытаться; to fish – ловить рыбу; стараться получить).


That was the funeral oration of one friend and client; and he could not help a certain apprehension lest the good name of another should be sucked down in the eddy of the scandal. It was, at least, a ticklish decision that he had to make; and, self-reliant, as he was by habit, he began to cherish a longing for advice. It was not to be had directly; but perhaps, he thought, it might be fished for.

Перейти на страницу:

Похожие книги