Читаем Английский с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / Robert Louis Stevenson. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde полностью

Presently after, he sat on one side of his own hearth (вскоре после этого он сидел с одной стороны своего собственного камина), with Mr. Guest his head clerk upon the other (а мистер Гест, его старший клерк – напротив него: «с другой стороны»; head – верхний; главный, старший)

, and midway between, at a nicely calculated distance from the fire (а между ними, на тщательно рассчитанном расстоянии от огня), a bottle of a particular old wine (располагалась бутылка особенно старого вина = заветного старого вина) that had long dwelt unsunned in the foundations of his house (которая долгое время пребывала, скрытая от солнечного света, в подвалах его дома; foundation – основание /города и т. п./; фундамент; to dwell – жить, обитать, находиться, пребывать
). The fog still slept on the wing above the drowned city (густой туман все еще спал «на крыле» = находясь в воздухе над затопленным городом; to be on the wing – лететь)
, where the lamps glimmered like carbuncles (в котором, подобно карбункулам, тускло светили = рдели фонари); and through the muffle and smother of these fallen clouds (а сквозь приглушенный плотный туман этих упавших облаков; muffle – приглушенный звук; to muffle – закутывать, окутывать; глушить, заглушать /звук/; smother – густое облако дыма или пыли; удушливый запах; to smother – душить, вызывать приступ удушья
), the procession of the town’s life was still rolling in (процессия городской жизни все продолжала катиться; to roll in – сходиться /в большом количестве/) through the great arteries with a sound as of a mighty wind (по огромным магистралям: «артериям», с ревом, подобным реву ветра: «со звуком, подобным звуку мощного ветра»).


Presently after, he sat on one side of his own hearth, with Mr. Guest his head clerk upon the other, and midway between, at a nicely calculated distance from the fire, a bottle of a particular old wine that had long dwelt unsunned in the foundations of his house. The fog still slept on the wing above the drowned city, where the lamps glimmered like carbuncles; and through the muffle and smother of these fallen clouds, the procession of the town’s life was still rolling in through the great arteries with a sound as of a mighty wind.

Перейти на страницу:

Похожие книги