Читаем Английский с Редьярдом Киплингом. Рикки-Тикки-Тави полностью

Darzee was a feather-brained little fellow who could never hold more than one idea at a time in his head (Дарзи был маленьким созданием с птичьим мозгом, которое никогда не могло удержать в голове больше одной мысли сразу; feather – перо /у птиц/; brain – мозг). And just because he knew that Nagaina’s children were born in eggs like his own (и только потому, что он знал, что дети Нагайны рождались в яйцах = из яиц, как его собственные; to bear – носить, нести; born – выношенный; to be born – родиться, рождаться), he didn’t think at first that it was fair to kill them

(он не думал сначала, что справедливо убивать их; fair – красивый, прекрасный; честный, справедливый). But his wife was a sensible bird (но его жена была благоразумной птичкой; sense – чувство, ощущение; здравый смысл; sensible – благоразумный, здравомыслящий), and she knew that cobra’s eggs meant young cobras later on (она знала, что яйца кобры означают /появление/ со временем молодых кобр). So she flew off from the nest (поэтому она вылетела из гнезда; to fly), and left Darzee to keep the babies warm, and continue his song about the death of Nag (оставив Дарзи согревать малышей = птенцов
и продолжать свою песню про смерть Нага; warm – теплый; to continue – продолжать). Darzee was very like a man in some ways (Дарзи очень напоминал мужчину в некоторых отношениях; man – человек; мужчина; way – путь, дорога; отношение, аспект).


Darzee was a feather-brained little fellow who could never hold more than one idea at a time in his head. And just because he knew that Nagaina’s children were born in eggs like his own, he didn’t think at first that it was fair to kill them. But his wife was a sensible bird, and she knew that cobra’s eggs meant young cobras later on. So she flew off from the nest, and left Darzee to keep the babies warm, and continue his song about the death of Nag. Darzee was very like a man in some ways.

She fluttered in front of Nagaina by the rubbish heap and cried out (она = жена Дарзи стала порхать перед Нагайной около кучи мусора, крича; to flutter – махать или бить крыльями; перепархивать

), “Oh, my wing is broken (ах, мое крыло сломано; to break – сломать/ся/)! The boy in the house threw a stone at me and broke it (мальчик из дома бросил в меня камнем и сломал его; to throw).” Then she fluttered more desperately than ever (и она захлопала крыльями еще отчаяннее прежнего).

Nagaina lifted up her head and hissed (Нагайна подняла голову и прошипела; to hiss – шипеть), “You warned Rikki-tikki when I would have killed him

(ты предупредила Рикки-Тикки, когда я могла убить его; to warn – предупреждать, извещать). Indeed and truly, you’ve chosen a bad place to be lame in (действительно и несомненно = поистине ты выбрала плохое место хромать; to choose – выбирать; lame – хромой).” And she moved toward Darzee’s wife (и она двинулась к жене Дарзи), slipping along over the dust (скользя по пыли; to slip – скользить, плавно передвигаться).


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки