Читаем Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста полностью

Слева слышен стук. Смеясь, входит Женщина. За ней идет Вилли. Она в черной комбинации; он застегивает рубашку.

Откровенно чувственная музыка вторит их диалогу.


Вилли. Перестань смеяться! Замолчи! Слышишь!

Женщина. Ты не откроешь дверь? Он ведь разбудит весь отель.

Вилли. Это не к нам. Я никого не жду.

Женщина. Почему бы тебе, котик, не выпить еще рюмочку? Тогда, может, ты думал бы не только о себе.

Вилли. Как мне тоскливо…

Женщина. Знаешь, Вилли, ты меня совсем испортил. Но теперь, когда бы ты ни приехал к нам в контору, я сразу свяжу тебя с покупателями. Больше тебе никогда не придется ждать. Ты меня совсем испортил.

Вилли. Это очень мило с твоей стороны…

Женщина. Но, боже мой, какой ты эгоист! И почему ты грустный? Самый грустный и самый эгоистичный человек на свете. (Смеется.)


Он ее целует.


Пойдем в спальню, мой милый коробейник. Глупо одеваться посреди ночи.


Слышен стук.


Почему ты не откроешь дверь?

Вилли. Это не к нам. Это по ошибке.

Женщина. Нет, стучат к нам. И слышат, как мы разговариваем. Может, в гостинице пожар?

Вилли(ужас его возрастает). Это ошибка! Женщин а. Тогда прогони его!

Вилли. Там никого нет.

Женщина. Мне это действует на нервы. За дверью кто-то стоит, и мне это действует на нервы!

Вилли(отталкивая ее от себя). Ладно, спрячься в ванной и не выходи. Кажется, в Массачусетсе есть закон насчет этого самого… Лучше спрячься! Может, стучит новый портье. У него очень противное лицо. Не выходи, поняла? Тут какая-то ошибка, а не пожар.


Снова слышен стук. Вилли отходит на несколько шагов, а Женщина исчезает за кулисой. Луч света следует за ним, и теперь Вилли стоит лицом к лицу с Бифом — подростком, который держит чемодан. Биф делает шаг. Музыка смолкает.


Биф. Почему ты так долго не открывал?

Вилли

. Биф! Что ты делаешь в Бостоне?

Биф. Почему ты не открывал? Я стучал пять минут. Я звонил тебе по телефону…

Вилли. Я только что услышал. Был в ванной, а Дверь туда была закрыта. Дома что-нибудь случилось?

Биф. Папа… я тебя подвел.

Вилли. В чем?

Биф. Папа…

Вилли. Бифф о, о чем ты, мальчик? (Обнимает его за плечи.) Пойдем вниз, я напою тебя имбирным пивом.

Биф. Папа, я провалился по математике.

Вилли. На выпускных экзаменах?

Биф. Да. У меня не хватает баллов для аттестата.

Вилли. Неужели Бернард не мог тебе подсказать?

Биф. Он старался, но я набрал только шестьдесят один балл.

Вилли. И они не захотели натянуть тебе еще четыре балла?

Биф. Бирнбом отказался наотрез. Я его просил, папа, но он не хочет дать мне эти четыре балла. Тебе надо с ним поговорить самому до каникул. Ведь стоит ему увидеть, что ты за человек, а тебе потолковать с ним по душам, и он пойдет нам навстречу! Ты с ним поговоришь? Его уроки всегда бывали перед спортивными занятиями, и я часто их пропускал. Ты ему понравишься. Ты ведь так здорово умеешь уговаривать!

Вилли. Все будет в порядке, мальчик. Мы сейчас же поедем домой.

Биф. Вот это здорово! Для тебя он сделает все!

Вилли. Ступай вниз и скажи портье, чтобы он приготовил счет. Ступай, живо.

Биф. Слушаю, сэр! Знаешь, папа, отчего он меня ненавидит? Как-то раз он опоздал на урок, а я подошел к доске и начал его передразнивать. Скосил глаза и стал шепелявить…

Вилли(смеясь). Да ну? Представляю себе, как ребятам понравилось!

Биф. Они чуть не померли со смеху!

Вилли. Ха-ха-ха! Как ты его передразнивал?

Биф. Кубишеский корень из шештидешяти шешти…


Вилли от души хохочет.


(Вторит ему.) И надо же, чтобы в эту минуту он вошел в класс!


Вилли смеется, а с ним вместе смеется и Женщина за сценой.


Вилли(поспешно). Ступай поскорее вниз,

Биф

. У тебя кто-то есть?

Вилли. Нет, это в соседнем номере.


За сценой звонко смеется Женщина.


Биф. Там в ванной кто-то есть.

Вилли. Нет, это в соседнем номере, у них вечеринка…


Входит Женщина.


Женщина(со смехом, сюсюкая). Разрешите войти? Там в ванной что-то живое, оно ползает!

Вилли смотрит на Бифа, оторопело уставившегося на Женщину.

Вилли. О-о… идите в свою комнату. Там уже, наверно, кончили ремонт. У нее красят номер, поэтому я разрешил ей принять здесь душ. Идите, идите к себе… (Выталкивает ее.)

Женщина(сопротивляясь). Но мне надо одеться, Вилли. Не могу же я…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия