Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Пусть сотрет (их) Индра-стиратель,Могучий герой, раскалывающий крепости,Чтобы мы могли убивать тысячамиВойска недругов.2 Гнилая веревка, дышащая на (него),Пусть сделает то войско гнилым!Издалека увидев дым-огонь,Пусть недруги вложат страх в (свои) сердца!3 О ашваттха, раздави тех!О кхадира, сожри тех немедленно!Пусть треснут они внезапно, как конопля!Пусть убьет их убийца смертельным оружием!4 Зовущийся узловатым пусть сделает тех узловатыми!Пусть убьет их убийца смертельным оружием!Пусть треснут они быстро, как тростник,Спутанные громадной сетью!5 Воздушное пространство было сетью,
Палками для сети — великие стороны света.Окружив с ее помощью дасью,Могучий рассеял их войско.6 Ведь громадна сеть у громадного,Могучего, решительного.Придави ею всех врагов,Чтоб ни один из нихНе мог бы выбраться!7 Громадна сеть у тебя, громадного, о Индра-герой,(У тебя), стоящего тысячу, имеющего стократное мужество!Сто, тысячу, десять тысяч, сто миллионовМогучий убил, окружив ею войско дасью.8 Этот великий мир былСетью у великого могучего.С помощью этой сети ИндрыВсех тех я окружаю мраком.9 Упадок, жуткая неудача
И несчастье, которое не заговорить,Усталость, изможденность и безумие —Ими я окружаю всех тех.10 Смерти тех я вручаю.Путами смерти связаны те.Дурные вестники, которые у смерти,К ним навстречу я веду тех, связавши.11 Уведите тех, о вестники смерти!О вестники Ямы, закуйте их!Пусть будет убито более тысячи!Пусть расплющит их дубина Бхавы!12 Садхья идут, подняв с силой,Одну палку для сети,Одну — Рудры, одну — Васу,Одна поднята Адитьями.13 Все боги сверху пусть идут,Тесня (своей) силой!
Убивая на полпути великое войско,Пусть идут Ангирасы!14 Большие лесные деревья, малые,Травы и растения,(То, что) двуногое, (то, что) четвероногое, я посылаю,Чтоб убили они то войско.15 Гандхарвов-и-апсарас, змей,Богов, чистых людей, предков,Видимых, невидимых я посылаю,Чтоб убили они то войско.16 Вот разбросаны путы смерти,Попав в которые не освободишься.Этот молот (?) пусть убиваетТысячами из того войска!17 Котелок с жертвенным напитком разогрет на огне.Это жертвенное возлияние, убивающее тысячами.И Бхава, и пестрорукий, о Шарва,
Пусть разобьете вы оба то войско!18 Пусть испытают они пекло смерти,Голод, упадок, смертельное оружие, страх!Индра и (ты), о Шарва, ловушкой и сетьюПусть убьете вы оба то войско!19 Потерпев поражение, спасайтесь бегством, о недруги!Бегите, отброшенные заклинанием!Пусть не спасется никто из тех,Отброшенных Брихаспати!20 Пусть выпадет у них оружие!Пусть не смогут они зарядить (лук) стрелой!Затем пусть стрелы поразят их в уязвимое место,Когда они так сильно перепуганы!21 Пусть заорут на них вместе Небо-и-Земля,Вместе — воздушное пространство с божествами!Да не найдут они ни знатока, ни основы!Раня друг друга, пусть придут они к смерти!
Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги