Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Откуда родились эти двое? Что это за сторона?Из какого мира, из какой землиДвое детей Вирадж поднялись из океана?О них я спрашиваю тебя: которым из них двоих она была выдоена?2 (Тот), кто заставил взреветь океан от величия,Создав себе, лежа, тройное лоно,Это дитя Вирадж, доящее желания,Сделало тайными в отдалении (свои) тела.3 (Те) три могучих, которые (есть),Из них в качестве четвертого выделяют речь.Пусть узнает это с помощью покаяния, прозорливый брахман,С которым связано одно, с которым одно.4 Из брихата как из шестогоСозданы пять мелодий.Брихат был создан из брихати.Из чего была сотворена брихати?5 Брихати, мера, была созданаОт меры как от матери.А мираж был рожден от миража,Матали от миража.
6 Отражение Вайшванары — небо наверху,С тех пор как Агни разъял две половины вселенной.От того шестого отдаленного приходят восхваления.Они идут вверх отсюда, ото дня, к шестому.7 Мы, эти шестеро риши, спрашиваем тебя, о Кашьяпа,Так как ты соединился с соединенным и с тем, с чем надо соединиться.Вирадж называют отцом брахмана.Распредели ее на много частей для нас, друзей.8 Вслед за кем удаляются жертвы, когда она удаляется,(И) присутствуют, когда она присутствует,В чьем завете и по (чьему) побуждению чудо приходит в движение, —Это Вирадж, о риши, на высшем небосводе.9 Лишенная дыхания, она движется дыханием дышащих.Вирадж приближается к Самовластному сзади.Все затрагивающую, (всему) соответствующую ВираджОдни видят, другие не видят ее.10 Кто понимает парность Вирадж,Кто — времена года и кто — ее обычай?Кто — ее шаги? Сколько раз подоили (ее)?Кто — ее местопребывание (и) сколько раз (бывают) рассветы?11 Она та самая, что воссияла первой.
Войдя, она бродит среди тех других.Великие величия у нее внутри.Невеста победила, новопришедшая родительница.12 Две утренних зари, окрыленные поэзией, разукрашенные,Следуют вместе к общему лону.Две жены солнца, они следуют вместе, знающие путь,Светлые, нестареющие, обильные семенем.13 Три пришли по пути вселенского закона.Три жара пришли вслед за семенем.Одна оживляет потомство, другая — питательную силу,Третья защищает царство преданных богам.14 (Та), что была четвертой, установила Агни-и-Сому.Риши, придающие форму двум крыльям жертвы,(В виде) гаятри, триштубха, джагати, ануштубха,Брихадарки, приносящие небо для жертвователя...15 Пять рассветов вслед за пятью доениями.Пять времен года вслед за коровой с пятью именами.Пять сторон света приведены в порядок с помощью пятнадцати.Они обращены к одной цели в отношении одного мира.16 Шестеро рождены, перворожденные существа вселенского закона,
И шесть мелодий везут шестидневное (приношение сомы).Вслед за плугом, запряженным шестеркой, — одна мелодия за другой.Шесть, говорят, небес-и-земель, шесть просторных.17 Шесть, говорят, холодных и шесть жарких месяцев.Назовите нам время года, которое осталось в избытке!Семь орлов, поэтов, уселись.Семь (поэтических) размеров — вслед за семью посвящениями.18 Семь (бывает) возлияний, семь также поленьев (для костра),Сладостей семь, времен года также семь.Семь жертвенных масел кругом обошли существо.«Они — (это) семь коршунов» — так мы слышали.19 Семь (бывает) (поэтических) размеров, увеличенных на четыре,Один установленный на другой.Как держатся в них восхваления?Как установлены они в восхвалениях?20 Как гаятри заполнила трехчастное (восхваление)?Как триштубх представляется пятнадцатью?Как джагати — тридцатью тремя?Как ануштубх — двадцатью одним?21 Восемь рождено существ, перворожденных вселенского закона.Восемь, о Индра, жрецов, которые божественны.
Восемь лон у Адити, восемь сыновей.К восьмой ночи приближается жертвоприношение.22 Думая о том, что, в самом деле, лучшее, я пришла сюда.При вашей дружбе я милостива.Ваша сила духа, имеющая общее происхождение, благосклонна.Зная путь, она стремится ко всем вам.23 Восемь у Индры, шесть у Ямы,Семь у риши, семикратно.За водами, людьми, травами —Вот за ними последовали пять.24 Ведь только для Индры доилась телка(По его) воле молозивом, доясь впервые,И тогда она удовлетворила четырьмя способами четыре (рода):Богов, людей, асуров и риши.25 Каков же теперь бык? Каков единственный риши?Каково же обиталище? Каковы благословения?Единственно чудо на земле.Единственное время года — которое сейчас оно?26 Один — бык, один — единственный риши,Одно — обиталище, одним разом — благословения.Единственно чудо на земле.Единственное время года не остается в избытке.
Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги