XI, 3. <На восхваление рисовой каши>
{*}Парьяя 1
{*}1 У этой рисовой каши Брихаспати — голова, брахман — рот.
2 Небо-и-земля — уши, солнце-и-луна — глаза, Семеро Риши — вдох-и-выдох.
3 Зрение — ступка, желание — пестик.
4 Дити — корзина-веялка, Адити — держащая веялку; Вата отделил (шелуху от зерен).
5 Кони — зерна, коровы — рисинки, кусачие мухи — пленки.
6 Кабру — шелуха, туча — стебелек.
7 Черный металл — ее мясо, красный — ее кровь.
8 Олово — пепел (ее), цвет желтоватый, голубой лотос — ее запах.
9 Амбар — хранилище, две планки — плечи, два дышла — спинной хребет.
10 Внутренности — (ее) реберные хрящи (?), кишки — ремни.
11 Эта самая земля бывает сосудом для приготавливаемой каши, небо — крышкой.
12 Борозды — (ее) ребра, гравий — содержимое живота.
13 Праведность — мытье рук, ручеек — поливание.
14 С гимном сосуд ставится на (огонь), благодаря деятельности жрецов отправляется.
15 Священным словом охвачен со всех сторон, мелодией унесен со всех сторон,
16 Брихат — (это) половник, ратхантара — ложка.
17 Времена года — повара, те, кто связан с временами года, зажигают (огонь).
18 Жар разогревает горшок, котел с пятью отверстиями.
19 Благодаря каше у имеющего жертву должны быть достигнуты вместе все миры.
20 (Рисовая каша та), в которой установлены друг за другом: океан, небо, земля — трое;
21 В остатке которой пребывают в порядке восемьдесят шесть богов.
22 Тебя я спрашиваю про эту рисовую кашу, каково ее великое величие.
23 Тот, кто будет знать величие рисовой каши,
24 Не сможет сказать ни «(Оно) малое», ни «(Оно) без добавлений», ни «Оно какое ни на есть».
25 Как бы ни пытался дающий охватить это мыслью, он не может это переоценить.
26 Знатоки брахмана говорят: «Ты съел кашу, отворачивающуюся (от тебя) или обращенную (к тебе)?»
27 «Ты съел кашу (или) каша тебя?»
28 «Если ты съел эту (кашу), отворачивающуюся (от тебя), вдох тебя покинет» — так ему сказали.
29 «Если ты съел эту (кашу), обращенную (к тебе), выдох тебя покинет» — так ему сказали.
30 Ни я (не ел) кашу, ни каша меня.
31 Каша сама съела эту кашу.
Парьяя 2
{*}1 (32) Если ты ел ее с другой головой, чем та, с которою ели это древние риши, твое потомство, начиная с самого старшего, помрет — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С Брихаспати в качестве головы — таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает.
2 (33) Если ты ел ее с другими ушами, чем те, с которыми ели это древние риши, ты оглохнешь — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С небом-и-землей в качестве ушей — таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает.
3 (34) Если ты ел ее с другими глазами, чем те, с которыми ели это древние риши, ты ослепнешь — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С солнцем-и-луной в качестве глаз — таким образом я ел ее. Благодаря им я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает.
4 (35) Если ты ел ее другим ртом, чем тот, которым ели это древние риши, твое потомство умрет перед (тобой) — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С брахманом в качестве рта — таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает.
5 (36) Если ты ел ее другим языком, чем тот, которым ели это древние риши, язык твой умрет — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). Языком Агни — таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает.
6 (37) Если ты ел ее другими зубами, чем те, которыми ели это древние риши, зубы твои выпадут — так ему сказали. В самом деле, я не (ел) ни повернутую сюда, ни отворачивающуюся (от меня), ни обращенную (ко мне). С временами года в качестве зубов — таким образом я ел ее. Благодаря этому я отправил ее. Ведь эта каша имеет целые члены, целые суставы, целое тело. И вот с целыми членами, целыми суставами, целым телом будет тот, кто так знает.