4с ...из двух сторон живота (kuksibhyâm)... —
Традиционное обозначение живота словом в дв. ч. В PB обычно призывают бога Индру заполнить напитком из сомы две стороны живота....из потрохов (plâsér...)... — Этимология и значение неясны. Здесь это Abi. sg., а в PB X, 163, 3 — Abi. pl. У индийских комментаторов разнобой в толковании. У Майрхофера: «etwa: ein bestimmtes Eingeweide» (EWA, Bd. II, c. 196).5c-d Якшму заднюю (yàksmam bhasadyàm srônibhyam | bhasadam bhâmsaso vi vrhâmi te)...—
В оригинале употребляются абсолютные синонимы, которые приходится переводить разными словами.7d Кашьяпа (kasyâpa-).
— Nom. pr. знаменитого древнего мудреца.7е Отовсюду (visvancam)...—
В оригинале это прилагательное: «якшму, повсюду направленную».II, 34{*}Этот заговор имеет целью обеспечить успешное жертвоприношение животных. Однако, согласно Каушика-сутре,
он сопровождает не только этот ритуал, но и более общий ритуал на власть надо всем миром.Размер: триштубх.
1а ...господин животных (pasupàtih)... —
Это существительное может употребляться и как nom. pr. некоего мифологического персонажа, и как эпитет Агни....над животными (pasûnam)... — Слово pasü- обозначает прежде всего скот, домашних животных, но в ряде случаев, как здесь, может распространяться и на человека (оппозиция четвероногие-двуногие в пределах past!-). Те и другие относятся к подвижному миру живых (jâgat-), противопоставляемому миру неподвижных предметов (s that аг-). Иногда в понятие pasü- могут включаться наряду с домашними также лесные животные.1с ...к своей жертвенной доле!—
Ланман, комментируя перевод Уитни, говорит, что это попытка ограничить господина животных, чтобы он не претендовал на все, а только на полагающуюся ему долю. Остальное же пусть получит жертвователь (Id).2с (То), что встало... —
То есть жертвенное животное.3a ...на привязываемом (badhyàmânam)... —
Жертвенное животное привязывали к столбу.3c ...их... —
По мнению Ланмана, это другие животные, приведенные вместе с тем, которое приносится в жертву.4а-b Многообразными (...visvärüpä | virupâh sânto bahudhâikarüpâh)...—
В этих сложных словах rüpà- может обозначать не только образ, форму, но и цвет.5а Знающие наперед (prajânàntah)... —
То есть боги, к которым пойдет на небо жертвенное животное.5с ...на (своих) конечностях (prâti tisthâ sàrîraih)! — Sàrîra-
во мн. ч. обозначает кости, твердую основу тела.5d В мир света (svargâm)... —
Перевод Уитни: «go to paradise» — является некоторой модернизацией.II, 35{*}Цель этого заговора — искупление ошибок, допущенных при жертвоприношении. За помощью в этом обращаются к Вишвакарману. Согласно Каушика-сутре,
имеются в виду прежде всего ошибки, связанные со зрением. Индийский комментатор считает, что этот заговор произносится при всех выжиманиях сомы.Размер: триштубх.
1b ...алтарные костры (yan agnâyo anvâtapyanta dhisnyâh)... —
Собственно алтарь представлял собой насыпь из земли, верхняя часть которой, где зажигали костер для жертвоприношений, была посыпана песком.1с ...искупление... за плохое... пожертвование (avaya düristih)...—
Принята эмендация текста Уитни: düristeh.2с ...медовые капли (mathavyànt stokdn)... —
Общепринята эмендация текста на madhavyän. Подразумеваются капли сомы.3a ...недостойными даров (adânyan)...—
Перевод условен. Словарь Бётлинга дает значение «не дарящий».3b ...неразбирается (nà dhtrah)... —
Букв. «не мудрый».4с ...о бык (mahisa)... —
Непонятно, к кому относится обращение. Возможно, испорченный текст.5а Глаз жертвы (yajnâsya càksuhprâbhrtir mükham са)... —
Неясно.5с ...жертву, протянутую (yajnâm vitatam)...—
Жертва представлялась как нить, которая тянется на небо.II, 36{*}Заговор, по классификации Каушика-сутры,
принадлежит к числу женских. Он сопровождает ритуал, носящий имя pativedana «приобретение мужа».Русский перевод: АВ. Избр., с. 179-180, 361-362.
Размер: триштубх, стихи 2, 5-7 — ануштубх.
1d ...тотчас же (osàm)...—
Букв. «жгуче» от глагола os- «гореть», «сжигать» (см.: EWA, Bd. I, с. 281-282).