Читаем Back to Black (СИ) полностью

— Тогда ты можешь пригласить меня завтра погулять.

Перси улыбнулся, чувствуя себя полным ослом, что не набрался смелости сделать это без ее подсказок. Возможно, Пенелопа была права, и нихрена он не усвоил.

— Конечно. Ты погуляешь со мной завтра?

— С удовольствием, — с готовностью отозвалась девушка. — Тогда до завтра?

Она прошла мимо него и на полпути обернулась. Перси ей снова улыбнулся, и Сиерра, подмигнув ему, прибавила шаг и скрылась за поворотом. О том, что так и не покурила, она вспомнила только в спальне, нащупав в кармане сломанную сигарету.

— Я жду объяснений, Блэк, — хмуро произнесла Кира. — Джордж сказал, что ты ушла раньше времени, но в спальню явилась гораздо позже. Опустим тот факт, что этот придурок тебя не проводил, быть идиотами у них семейное.

Сиерра плюхнулась на кровать прямо в обуви и шумно выдохнула. Как ей преподнести эти новости? Не будет ли она смеяться или осуждать? Блэк покачала головой на свои мысли.

— В общем… — хрипло начала она и прочистила горло, — завтра я иду кое с кем гулять.

Купер удивленно вскинула брови и насмешливо фыркнула.

— Полагаю, это не Джордж.

— Нет. Послушай, — она сняла обувь и села по-турецки, — мне сложно об этом рассказывать, потому что это абсолютно неожиданный даже для меня самой человек…

— Если ты скажешь, что идешь на свидание с Розье, я прямо сейчас иду к Макгонагалл и прошу меня отселить от тебя.

Сиерра засмеялась.

— Мерлин, нет, он же отвратительный!

— Тогда я не понимаю, что за паника и секретность. Мы же подруги, — уже серьезно и с явным укором добавила Купер.

— Я завтра иду гулять с Перси Уизли, — выпалила Блэк.

— Ты… что? — Кира округлила глаза. — Но как? Он же… Вы же…

— Да-да, я понимаю, это странно, но… Это так.

— Вот это да! — Девушка издала нервный смешок. — Ты обязана рассказать мне все подробности о том, как склеила этого непробиваемого старосту будучи мисс Блэк, которая весь прошлый год с ним огрызалась.

— Я не знаю, — честно призналась она. — Просто были моменты, когда эта химия возникла. Когда я перестала видеть в нем то, что видят все остальные. Ты же знаешь, что он прикрывал меня… Утешал, сидя со мной на холодном полу. Я не знаю, Купер, может, и не нужно всех этих громких слов? Достаточно просто быть рядом тогда, когда нет никого?

— Ты меня, конечно, удивила, скрывать не буду, — серьезно произнесла подруга. — Но иметь парня-старосту школы — это очень круто, между прочим!

Сиерра засмеялась, чувствуя, как камень упал с сердца. В ту же минуту она ощутила укол стыда, что могла усомниться в поддержке своей лучшей подруги.

— Только вот… Джордж.

Сиерра на мгновение помрачнела, понимая, к чему та клонит.

— Я не ответственна за его чувства, Купер, и не обязана ставить их на лидирующие позиции.

— Грубо, но справедливо, — хмыкнула Кира. — Однако будь готова к тому, что ты встаешь между братьями.

— Я не буду нести ответственность за эти последствия, Купер. Они взрослые мальчики, а я просто девчонка, которая хочет гулять с тем, к кому есть притяжение. Я не виновата, что меня абсолютно не тянет к Джорджу!

— Ты сломала все стереотипы, Блэк, — засмеялась подруга и подтянула хвост. — Или, может, плохие девочки западают на хороших мальчиков, а?

Сиерра расхохоталась, увидев подмигивание подруги, и кинула в нее подушку.

— Мерлин, расскажи мне кто год назад о том, что я буду целоваться с Перси Уизли и пойду с ним на свидание, я бы описалась от смеха!

— Что? Ты с ним целовалась?

Сиерра замерла, а потом хихикнула.

— Ну да, а что в этом такого?

— Нормальные люди сначала ходят на свидания, а потом уже целуются, тупая ты башка!

Блэк снова засмеялась, глядя на изумленное выражение лица подруги.

— Ты так возмущаешься, как будто я не поцеловалась, а потрахалась с ним, честное слово! Ну ты и монашка, Купер!

— Ты точно испортишь нашего дражайшего старосту! — сокрушенно вздохнула Кира. — Как мы это переживем?

— С достоинством, дорогуша!

Та хохотнула и перевернулась на спину.

— И как он целуется?

— Ну, довольно неплохо, хотя мне почти не с чем сравнивать, это был мой второй поцелуй.

Сиерра невольно окунулась в события прошлого вечера и, смутившись своих ощущений, сильно зажмурилась, будто это могло помочь отогнать наваждение.

На следующий день девушка очень долго крутилась перед зеркалом, разбрасывая одежду по постели и критически осматривая каждый новый наряд. Кира, заскучав, принялась листать какой-то журнал и жевать яблоко.

— Слушай, а у нас теперь будет какой-то блат, раз уж твой парень такая серьезная шишка?

— Он не мой парень! — возмутилась Блэк. — Может, мы погуляем и решим, что все это было ошибкой.

— Ты-то, может, и решишь, а он от тебя еще до конца года не отлипнет. Ну, — она замялась, — будь я парнем, точно бы не отлипла от такой красотки, как ты.

Комнату разразил громкий звонкий смех девчонок, продолжившийся взаимными подколами и шутками.

Перейти на страницу:

Похожие книги