Читаем Багровый переворот полностью

В Силистру бойцы спецподразделения «Дон» попали только к половине десятого вечера. Добравшись до Пловдива, ждали, пока Иван Петров привезет Богомилова и его друзей. Затем Богданов оправился на вторую точку связи, подготовленную перед их отъездом подполковником Старцевым. Клинику кожных заболеваний майор нашел легко, там отыскал медбрата по имени Златко Бонев.

– Меня прислал Тунгус, – поздоровавшись, произнес пароль Богданов.

– Давненько никто ко мне от Тунгуса не приходил, – пожимая руку майора, признался Бонев. – Чем могу помочь?

– Есть две задачи. – Богданов сразу взял быка за рога. – Нужно переправить трех мужчин из Болгарии в Грецию. Это возможно?

– Кто они?

– Твои соотечественники, у которых большие неприятности, – уклонился от прямого ответа Богданов.

– Болгары – это хорошо. Легче будет организовать их переезд, – ответил Бонев. – Еще что?

– Вторая задача сложнее. На этот раз нужно переправиться в Москву. Моя группа состоит из семи человек, но с нами будет еще один. О нем не должен знать ни один человек.

– Даже те, кому я доверю вашу переброску? – уточнил Бонев.

– Тем более они, – ответил Богданов. – И еще одно: мы не сможем везти его по дорогам, чтобы добраться до Пловдива.

– Из какого города?

– Из Силистры.

– Ладно, решим и этот вопрос, – подумав, произнес Бонев. – От Силистры вам нужно будет добраться до курортного городка Крапец. Он на расстоянии порядка ста пятидесяти километров. Там найдете человека, который держит небольшой спасательный буксир. Все зовут его Тото, и вы так зовите. Найдете его на побережье, он всегда на своем буксире. Тото выведет вас в нейтральные воды, а там вас подберут.

– Кто подберет?

– Судно из Севастополя. Не переживай, солдат, я обо всем договорюсь.

– Спасибо, Златко.

– Как говорят у вас в Союзе, «всегда готов!» – улыбнулся Бонев. – Когда прибудут мои соотечественники?

– Через полчаса, – взглянув на часы, ответил Богданов.

– Отлично. Пойду устраивать им временное пристанище. Раз их разыскивают, раньше полуночи нам двигаться небезопасно.

Когда Иван Петров привез Богомилова, Методиева и Герасимова в клинику, Богданов отвел Богомилова в сторону.

– Мой человек вывезет вас из Болгарии в Грецию. Здесь вы оставаться не можете, – объяснил он Демитру. – Агенты госбезопасности будут вас искать до тех пор, пока не найдут. А когда найдут, церемониться не станут.

– Об этом можешь мне не рассказывать, – произнес Богомилов. – В пятьдесят третьем они насмерть замучили мою жену, которая попала им под руку во время восстания табачников. Она даже не входила в ряды забастовщиков, а погибла в их застенках страшной и мучительной смертью. Представляю, что они сделают с нами.

– Ты поэтому согласился участвовать в перевороте? – догадался Богданов. – Хотел отомстить?

– Хотел. Жаль не успел. Признаться честно, я бы не стал убегать. Пошел бы к этому ублюдку Прымову и всадил ему нож в сердце. А там пусть будет что будет!

– Ты не можешь так поступить. – Богданов покосился на Николу и Ивана, стоящих в стороне. – На тебе лежит ответственность за друзей. Знаешь ведь, что без тебя они не уйдут.

– Знаю, и потому молчу. Спасибо вам за помощь. Не понимаю, почему вы так поступаете, ведь мы не случайные жертвы, мы – преступники в глазах болгарского правосудия.

– Вы не преступники, вы просто доверились не тем людям. Такое случается. Возвращайтесь в Грецию и постарайтесь больше не попадать в передряги.

– Прощайте. – Богомилов протянул руку. – Еще раз спасибо за то, что спасли нас.

– Бывай, Демитр Богомилов.

Закончив разговор, Богданов собрал группу, все расселись по машинам и поехали в пограничный город-порт Силистру. Оказавшись в городе, снова разделились. Лейтенанты Кульпа и Терко отправились на побережье искать буксир Тото. Остальных капитан Дубко повел к дому, где укрывался Тодоров-Горуня. Как только они приблизились, к ним подбежал капитан Солодовников.

– Долго добирались, – вместо приветствия сказал он.

– Что случилось? – поняв по тону капитана, что дело неладно, задал вопрос Богданов.

– В доме Горуни агенты американской разведки, – огорошил Солодовников.

– Как это случилось? Почему не предотвратили? – вспылил Дубко. – Вас для чего здесь оставили?

– Их больше десяти человек. Подъехали открыто, на трех машинах, – начал оправдываться Солодовников. – Вон они стоят по периметру, видишь? Даже фары не погасили. Зашли с парадного входа, не постучав. И Горуня их впустил.

– С чего тогда взяли, что они агенты ЦРУ?

– Ходили смотреть, что в доме происходит. У них на окне в гостиной занавески не опущены. Ведут себя нагло, товарищ командир, и дом не охраняют, будто знают, что никто сюда не заявится.

– Может, и правда знают, – задумчиво произнес Богданов. – Сколько они уже здесь?

– Двадцать две минуты, – взглянув на часы, ответил Солодовников.

– Что удалось услышать?

– Говорят с Тодоровым-Горуней вежливо, требуют вернуть какие-то списки. Он отмалчивается. Думаю, уговаривать будут недолго. Не получится добром, заставят отдать силой.

– Ладно, пошли, разведаем обстановку, – скомандовал майор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Спецназ КГБ

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик